Автор Тема: О чустве юмора.  (Прочитано 27672 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Игнатка

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 654
  • Репутация: +1/-0
(Нет темы)
« Ответ #60 : 06 Январь, 2008, 11:51:46 am »
Цитата: "Малыш"
Ну, а как бы Вам хотелсь, строить заявления на собственных домыслах?
Если это и домыслы, то не мои!

Цитировать
А то, что нет обратного... В биографии Чарльза Дарвина не написано, что он не был гомосексуалистом. Считаете, что на этом основании его можно обвинить в гомосексуализме?  :lol:
Зависит от того, что там всё-таки есть.
Кроме того, был ли Дарвин голубым или нет, это ни значит ни того, что это хорошо, ни того, что это допустимо, ни того, что это плохо. Христос же -- другое дело: верующий должен считать его моральным идеалом.

Цитировать
Извините, но какие могут быть обоснование в опровержение глупости? Только то, что это глупость. Если в Новом Завете описаны только те моменты жизни Христа (последние 3,5 года), которые были важны для писателя, это никак не может означать, что Иисус вообще никогда не смеялся.
Ага, значит для автора, смеялся ли Христос, неважно, но важно, что это делали его противники?

Цитировать
Не думаю, что "открою для Вас Америку", если скажу, что Книги Библии не писались по-русски. В частности Новый Завет написан по-гречески. Русский текст - это перевод с греческого. А каконический он потому, что включает в себя перевод тех Книг Священного Писания, которые признаны Церковью каноническими в 4 веке от Рождества Христова.  :wink:

Извиняюсь, вижу, что правильнее было бы сказать "синодальный".
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Игнатка »
Настоятель Эрмитажа отец Пиотр выступил против проведения концерта Мадонны на Сенатской площади Петербурга. Однако он может пересмотреть свое отношение к концерту, если Мадонна выступит с младенцем.

Оффлайн Коля

  • Афтар, пиши исчё!
  • *****
  • Сообщений: 3 291
  • Репутация: +0/-1
(Нет темы)
« Ответ #61 : 06 Январь, 2008, 12:17:43 pm »
Цитата: "Игнатка"
Ага, значит для автора, смеялся ли Христос, неважно, но важно, что это делали его противники?
Очень может быть. Тем они хотели показать, что у противников не было аргументов, и оставалось только смеяться...
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Коля »
Люди, которые думают, что они всё знают, так раздражают нас — тех, кто действительно знает всё!

Оффлайн Anonymous

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 13 672
  • Репутация: +1/-4
(Нет темы)
« Ответ #62 : 06 Январь, 2008, 14:32:42 pm »
Цитата: "Коля"
И я тоже ошибся. Ну ладно, тогда, независимо от терминов. Если я сейчас переведу эти книги, даже очень хорошо и правильно, что будет? Вряд ли они будут признаны. Хотя... Вон у американцев есть переводы Библии самые разные, вплоть до жаргона коротких сообщений (SMS)... И ничего.

Вопрос в том, от кого и какого признания вы ожидаете. Насколько мне известно, сейчас во всех церквях (в том числе РПЦ и РКЦ) используют разные переводы для практических целей. В России существует так называемый "синодальный" перевод, которые признан неплохим. Очевидно, Игнатка именно его имела в виду. Но это тоже относительно, ибо некоторые слова там просто неправильно переведены, от чего меняется смысл стиха. К примеру, в 1 Пет. 3:21 в синодальном переводе стоит фраза "обещание Богу", что совершенно неверно. И это признают сами православные, указывая, что в церковно-славянском переводе стоит правильное слово "вопрошение у Бога". В большинстве немецких и английских переводов  тоже стоит "просьба", а не "обещание". Например, в немецком: "wir bitten Gott" - "мы просим Бога". Согласитесь, просить и обещать - это вещи разные, а в теологическом плане это вообще способно привести к проблемам глобальным. Что и происходит, кстати.
Поэтому важно, чтобы перевод был адекватным. А с переводами, если Вы в курсе, всегда такие проблемы. Переводы никогда не бывают идеальны.
Но тем не менее, большинство переводов признаются и ими пользуются. Например передо мной на полке стоят Библии в синодальном переводе, в переводе "Библейской лиги", в современном русском переводе 1991 года, в переводе 1997 года, есть перевод под редакцией епископа Кассиана и перевод Мартина Лютера, а также подстрочник с греческого Н.З.
Насколько я знаю, резко отвергается лишь перевод Свидетелей Иеговы, так называемый перевод "Нового мира".
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Anonymous »

Оффлайн Коля

  • Афтар, пиши исчё!
  • *****
  • Сообщений: 3 291
  • Репутация: +0/-1
(Нет темы)
« Ответ #63 : 06 Январь, 2008, 15:11:41 pm »
Цитата: "Малыш"
Поэтому важно, чтобы перевод был адекватным. А с переводами, если Вы в курсе, всегда такие проблемы. Переводы никогда не бывают идеальны.
Я в курсе... Поэтому мне и кажется, что правильнее всего поступили мусульмане с Кораном, решив, что его переводить... можно, конечно, но это будет толкование Корана, а не священная книга на другом языке. Священным Коран является только в подлиннике. В частности, на таком в судах клянутся.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Коля »
Люди, которые думают, что они всё знают, так раздражают нас — тех, кто действительно знает всё!

Оффлайн Anonymous

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 13 672
  • Репутация: +1/-4
(Нет темы)
« Ответ #64 : 06 Январь, 2008, 16:48:25 pm »
Цитата: "Коля"
Поэтому мне и кажется, что правильнее всего поступили мусульмане с Кораном, решив, что его переводить... можно, конечно, но это будет толкование Корана, а не священная книга на другом языке. Священным Коран является только в подлиннике. В частности, на таком в судах клянутся.

Да, я понимаю, что Вы имеете в виду.
Для представителей так называемого «консерватизма» (в протестантизме) Библия является подлинным Словом и Откровением Божьим в собственном смысле, поэтому каждое слово и каждое высказывание в ней – это безусловная истина, причем во всех смыслах, вплоть до естественнонаучного; и именно буквальное следование Библии делает христианина подлинным христианином. Иными словами: Библия, причем в буквальном толковании, является главной основой христианской веры. И в этом они невольно уподабливают Библию Корану.
Но так верит все же меньшинство христиан. Это так называемые неопротестанты: баптисты, харизматы, пятидесятники и т.п. Такое отношение к Библии грешит презрением христианской свободы и герменевтическим невежеством. Письменная фиксация христианского провозвестия в Новом Завете являлась «неизбежным злом». Неизбежным потому, что живые свидетели уходят из жизни, слабеют их воспоминания, все больше возникает заблуждений и искажений, которым нужно противопоставить нечто твердое. Чтобы избежать всех этих опасностей, необходим некий набор письменных свидетельств, которые служили бы меркой и масштабом всякого дальнейшего устного провозвестия. Слово «канон», как известно и означает «измерительный шнур». Таким образом, в христианской церкви постепенно формируется канон библейских писаний. Более или менее окончательно он складывается лишь к 4-му веку. Задача канона: при всех возможных и необходимых изменениях сохранить идентичность христианской веры, положить в ее основу насколько это возможно неискаженное свидетельство об откровении и, тем самым, задать необходимый ориентир христианского провозвестия. «Злом» же потому, что тем самым и возникает опасность восприятия уже не Христа и живого свидетельства о Нем, как Откровения Божьего, а именно этого набора зафиксированных текстов, превращения Библии по меткому выражения Томаса Мюнцера в «бумажного папу».
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Anonymous »

Оффлайн илья в с

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 666
  • Репутация: +0/-0
(Нет темы)
« Ответ #65 : 06 Январь, 2008, 18:37:39 pm »
Цитата: "Малыш"
Насколько мне известно, сейчас во всех церквях (в том числе РПЦ и РКЦ) используют разные переводы для практических целей. В России существует так называемый "синодальный" перевод, которые признан неплохим.
...
ха! вот бы в начале библии и перед каждым публичным чтением её отрывков произносились слова: "внимание! здесь представлен синодальный перевод библии, который не может быть признан абсолютно правильным, так как содержит существенные ошибки перевода и, соответственно, не может в точности передавать слово божье".  :D  :D  :D
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от илья в с »
Христианство—это действительно мир противоречий...
(д. Кураев)

Оффлайн Anonymous

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 13 672
  • Репутация: +1/-4
(Нет темы)
« Ответ #66 : 07 Январь, 2008, 11:43:49 am »
Цитата: "илья в с"
Цитата: "Малыш"
Насколько мне известно, сейчас во всех церквях (в том числе РПЦ и РКЦ) используют разные переводы для практических целей. В России существует так называемый "синодальный" перевод, которые признан неплохим.
...
ха! вот бы в начале библии и перед каждым публичным чтением её отрывков произносились слова: "внимание! здесь представлен синодальный перевод библии, который не может быть признан абсолютно правильным, так как содержит существенные ошибки перевода и, соответственно, не может в точности передавать слово божье".  :D  :D  :D

Ну, если Вы считаете, что Библия - это спущенная с небес Книга Божия, тогда для Вас это, наверное, важно.  :wink:
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Anonymous »

Оффлайн илья в с

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 666
  • Репутация: +0/-0
(Нет темы)
« Ответ #67 : 07 Январь, 2008, 13:57:39 pm »
Цитата: "Малыш"
Ну, если Вы считаете, что Библия - это спущенная с небес Книга Божия, тогда для Вас это, наверное, важно.  :wink:
ну, если вы считаете, что библия содержит множество ошибок... то так и говорите во всеуслышание, публично! 8) только тогда не понятно: откуда берутся хоть какие-нибудь правильные сведения о боге?! даже то, что он существует!
а вообще-то, вы подтвердили, что представленное мною вступление
Цитировать
внимание! здесь представлен синодальный перевод библии, который не может быть признан абсолютно правильным, так как содержит существенные ошибки перевода и, соответственно, не может в точности передавать слово божье

действительно нужно. иначе - мы вводим в заблуждение людей.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от илья в с »
Христианство—это действительно мир противоречий...
(д. Кураев)

Оффлайн farmazon

  • Афтар, пиши исчё!
  • *****
  • Сообщений: 4 396
  • Репутация: +1/-0
(Нет темы)
« Ответ #68 : 07 Январь, 2008, 15:06:29 pm »
Цитата: "Игнатка"
Ага, значит для автора, смеялся ли Христос, неважно,

Вот, танцующий Христос, правда, всё равно не улыбается :lol:
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от farmazon »
"Чем мы провинились перед Богом, Аллахом и другими?"(с) Черномырдин В.С.

Оффлайн Коля

  • Афтар, пиши исчё!
  • *****
  • Сообщений: 3 291
  • Репутация: +0/-1
(Нет темы)
« Ответ #69 : 07 Январь, 2008, 15:07:52 pm »
А ещё надо предупредить, что Библия написана людьми, которые могли ошибаться, несмотря на её (или их?) богодухновенность. Ибо каждый человек несовершенен... Это к тому, что и подлииники текстов не более надёжны.

Или не так, Малыш? Я чего-то не понял?
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Коля »
Люди, которые думают, что они всё знают, так раздражают нас — тех, кто действительно знает всё!