Облезлый котЯ в этом не уверен. Это слова Бога, а не рассказчика...
Прежде всего следует исходить из того, что ни явно, ни неявно в тексте идеи "бессмертия" нет. Отсюда вопрос - на каком основании следует эту идею вставлять туда, где она отсутствует? Почему её следует принимать по умолчанию?
Второе - в Синодальном переводе смерть не выглядит как наказание:
Быт.3:19 в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.Наказанием является "добывание пищи", а срок наказания определён до конца жизни. Можно ведь и так понимать этот текст - не как два наказания - "добыча" и "смерть", а как одно с указанием срока наказания.
А вот как написано в еврейском тексте, это Вам карты в руки - если не сложно, приведите варианты возможных переводов. Меня особенно заинтересовало слово 05704 - "до, доколе, пока". Как его правильно сочетать с
"будет возвращен" так и "будь возвращен" или "да будет возвращен"Третье - решающим моментом в доказательстве отсутствия бессмертия является наличие "дерева жизни" - если все вокруг бессмерты то этот артефакт абсолютно лишний, у него отсутствуют функции. Если же контингент смертный, то тогда его наличие логически оправдано.
Четвёртое - если смерть является наказанием Яхве, то комичным выглядит этот момент:
Быт.3:22 И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.Получается, что наказания Яхве можно избежать, используя подручные средства. Тут Яхве явно выглядит дураком - изготовил совершенно бесполезный артефакт (если было "бессмертие") и теперь вынужден приставить к нему охрану, чтобы добиться выполнения своего наказания.
Мифы, в которых змея обманом забирает у человека бессмертие - просто совпвдение? Почему герой нашего мифа - змея?
Какие мифы Вы имеете в виду?
Вы чатсо говорите "кто запрещает ..." или "не обязан". Такие аргументы я не считаю конструктивными и не комментирую. Конструктивный аргумент - тот, который объясняет как произошел тот или иной элемент мифа.
Я это говорю когда оппонент не озабочивается обосновать свои утверждения. Вот Вы директивно предписали "хозяину сада" быть правдивым. А на каком основании? Почему "хозяин" обязан следовать Вашим инструкциям?
Или Вы выразили недоумение, что змей "не хитрит". А почему змей должен только хитрить с утра до вечера? Разве хитрый человек только и делает, что хитрит?
И, кстати - слово, которое переведено как "хитрый" (06175) имеет два значения:
1 . хитрый, коварный, лукавый;
2 . разумный, рассудительный.
Из еврейского текста однозначно следует "хитрый" или там может быть и "умный"? Ведь Вы правильно сказали, что в дальнейшем тексте хитростью и не пахнет. А вот аналитический ум змея налицо.
N.B. Скажите, коллега, а древнегреческим языком Вы владеете?