Автор Тема: Ляпы Библии - ответ Дулуману  (Прочитано 65016 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Облезлый кот

  • Модератор
  • Афтар
  • *********
  • Сообщений: 943
  • Репутация: +5/-0
(Нет темы)
« Ответ #60 : 14 Июль, 2009, 09:53:16 am »
Цитата: "hetrulycomes"
Но подтверждений тому и не надо, так как Тора была написана изначально на арамейском языке

Вряд ли Вы сможете кого-то в этом убедить. Оригинальный язык Пятикнижия - древрееврейский. На арамейский оно было переведено в конце 1 тыс. до н.э. Таргум Онкелоса, из которого Вы цитируете примеры употребления слова פרסה появился в начале 1 тыс. н.э.

Цитата: "hetrulycomes"
В книге пророка Иеремии 47:3 слово "парса" употреблено по отношению у человеку, хотя в синодальном переводе его отнесли к "сильным коням". Но в оригинале слово"кони" отсутствует, но сказано: "от шума топота "парса" сильных ( אַבִּיר)..." По словом "сильные" ( אַבִּיר ) , подразумеваются храбрые воины, люди. Сегодня слово אַבִּיר переводится как "рыцарь".


אביר прежде всего означает быка (см. Иер. 46:15), и в контексте упоминающихся повозок никак не может означать воина.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Облезлый кот »

Оффлайн hetrulycomes

  • Читатель
  • **
  • Сообщений: 46
  • Репутация: +0/-1
(Нет темы)
« Ответ #61 : 14 Июль, 2009, 11:06:42 am »
1.
Цитата: "Облезлый кот"
Цитата: "hetrulycomes"
Но подтверждений тому и не надо, так как Тора была написана изначально на арамейском языке

Вряд ли Вы сможете кого-то в этом убедить. Оригинальный язык Пятикнижия - древрееврейский. На арамейский оно было переведено в конце 1 тыс. до н.э. Таргум Онкелоса, из которого Вы цитируете примеры употребления слова פרסה появился в начале 1 тыс. н.э.

2.
Цитата: "hetrulycomes"
В книге пророка Иеремии 47:3 слово "парса" употреблено по отношению у человеку, хотя в синодальном переводе его отнесли к "сильным коням". Но в оригинале слово"кони" отсутствует, но сказано: "от шума топота "парса" сильных ( אַבִּיר)..." По словом "сильные" ( אַבִּיר ) , подразумеваются храбрые воины, люди. Сегодня слово אַבִּיר переводится как "рыцарь".

אביר прежде всего означает быка (см. Иер. 46:15), и в контексте упоминающихся повозок никак не может означать воина.


1. Извиняюсь за соделанную ошибку. Обязательно ее исправлю. Однако это не измениет сути дела, так как слово "парса"  и в иврите не акцентирует на роговом окончании пальца, а на подошве, о чем свидетельствуют следующие значения этого слова:
-- копыто, нога, подкова, величина стопы человека.
Арамейский, скажем, очень хорошо помог разобраться в этом вопросе. Иврит и арамейский очень похожие языки.

2. в первую очередь слово אביר означает:
сильный, храбрый


... Отчего сильный твой опрокинут? - Не устоял, потому что Господь погнал его.
16 Он умножил падающих, даже падали один на другого и говорили: "вставай и возвратимся к народу нашему в родную нашу землю от губительного меча".
(Иер.46:15,16)

Где повозки?
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от hetrulycomes »

Оффлайн Облезлый кот

  • Модератор
  • Афтар
  • *********
  • Сообщений: 943
  • Репутация: +5/-0
(Нет темы)
« Ответ #62 : 14 Июль, 2009, 17:11:41 pm »
Цитата: "hetrulycomes"
так как слово "парса"  и в иврите не акцентирует на роговом окончании пальца, а на подошве, о чем свидетельствуют следующие значения этого слова:
-- копыто, нога, подкова, величина стопы человека.


Это Ваши (или не Ваши) фантазии.

Вот что нам известно о слове פרסה.

Аккадское "парасу" означает "делить". То же самое значение имеет древнееврейский глагол פרש (см. Ис. 58:7) - הלוא פרס לרעב לחמך - разделишь ли свой хлеб с голодным?

פרשה встречается в следующих местах:
 - Исх. 10:26 וגם מקננו ילך עמנו לא תשאר פרסה - "и стадо наше тоже пойдет с нами, не оставим и копыта"
 - Лев 11, Втор. 14
 - Иез. 32:13  רגל אדם עוד ופרסות בהמה - "нога человека ... копыто четвероногого"
 - Зах. 11:16 ופרסיהן יפרק - "и копыта не оторвет"
 - Ис. 5:28 פרסות סוסיו - "копыта его коней"
 - Иер. 47:3  מקול שעטת פרסות אביריו מרעש לרכבו - "от звука топания копыт его быков, от грохота его повозок"
- Иез. 26:11 בפרסות סוסיו ירמס את כל חוצותיך - "копытами своих лошадей потопчет все твои улицы"
 - Мих. 4:13 קרנך אשים ברזל ופרסתיך אשים נחושה - "твои рога сделаются железом, твои копыта - медью"

Собственно, и все. Во всех случаях (корме зайца и дамана) פרסה - это именно копыто, не коготь, не нога, не подкова, ничего другого.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Облезлый кот »

Оффлайн Облезлый кот

  • Модератор
  • Афтар
  • *********
  • Сообщений: 943
  • Репутация: +5/-0
(Нет темы)
« Ответ #63 : 14 Июль, 2009, 17:22:04 pm »
Цитата: "hetrulycomes"
в первую очередь слово אביר означает:
сильный, храбрый


Раз уж Вам так нравится синодальный перевод, посмотрите Ис.34:7.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Облезлый кот »

Оффлайн hetrulycomes

  • Читатель
  • **
  • Сообщений: 46
  • Репутация: +0/-1
(Нет темы)
« Ответ #64 : 15 Июль, 2009, 06:09:06 am »
Цитата: "Облезлый кот"
Цитата: "hetrulycomes"
так как слово "парса"  и в иврите не акцентирует на роговом окончании пальца, а на подошве, о чем свидетельствуют следующие значения этого слова:
-- копыто, нога, подкова, величина стопы человека.

Это Ваши (или не Ваши) фантазии.

Вот что нам известно о слове פרסה.

Аккадское "парасу" означает "делить". То же самое значение имеет древнееврейский глагол פרש (см. Ис. 58:7) - הלוא פרס לרעב לחמך - разделишь ли свой хлеб с голодным?

פרשה встречается в следующих местах:
 - Исх. 10:26 וגם מקננו ילך עמנו לא תשאר פרסה - "и стадо наше тоже пойдет с нами, не оставим и копыта"
 - Лев 11, Втор. 14
 - Иез. 32:13  רגל אדם עוד ופרסות בהמה - "нога человека ... копыто четвероногого"
 - Зах. 11:16 ופרסיהן יפרק - "и копыта не оторвет"
 - Ис. 5:28 פרסות סוסיו - "копыта его коней"
 - Иер. 47:3  מקול שעטת פרסות אביריו מרעש לרכבו - "от звука топания копыт его быков, от грохота его повозок"
- Иез. 26:11 בפרסות סוסיו ירמס את כל חוצותיך - "копытами своих лошадей потопчет все твои улицы"
 - Мих. 4:13 קרנך אשים ברזל ופרסתיך אשים נחושה - "твои рога сделаются железом, твои копыта - медью"

Собственно, и все. Во всех случаях (корме зайца и дамана) פרסה - это именно копыто, не коготь, не нога, не подкова, ничего другого.


Парса и в иврите имеет значение делить. Это слово выступает и как глагол, и как существительное.
Выставите сюда все значения слова парса.

Впрочем, думаю, кому интересно, тот сам найдет. Информация доступна. Вы предлагаете переводы, тогда как речь идет о народном значении слова парса, а не копыто.
В Иеремии 47:3 нет слова БЫК в оригинале. Об этом я писал раньше.
И еще раз: парса не акцентирует на роговом окончании последней фаланги пальца. Это прекрасно видно из употребления этого слова в арамейском и иврите (масоретском тексте).
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от hetrulycomes »

Оффлайн христиан

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 605
  • Репутация: +0/-0
(Нет темы)
« Ответ #65 : 15 Июль, 2009, 19:01:33 pm »
Проф. Дулуман - из лжецеркви Московского Патриархата - поэтому он ничего и не понял.
 А на его вопросы - спокойно даются ответы, по опыту.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от христиан »

Оффлайн Змей Горыныч

  • Заслуженный Афтар
  • ******
  • Сообщений: 6 715
  • Репутация: +28/-2
(Нет темы)
« Ответ #66 : 15 Июль, 2009, 19:35:06 pm »
Цитата: "христиан"
Проф. Дулуман - из лжецеркви Московского Патриархата - поэтому он ничего и не понял.
 А на его вопросы - спокойно даются ответы, по опыту.

Так давайте сюда ответы. Что медлить то?

PS а церковь какого патриархата истинная? Если Московского ложная?
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Змей Горыныч »

Оффлайн христиан

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 605
  • Репутация: +0/-0
(Нет темы)
« Ответ #67 : 15 Июль, 2009, 19:50:33 pm »
Цитата: "Четыре головы"
Так давайте сюда ответы. Что медлить то?

 Давайте 3 самых сложных. И срок на раздумье, я на десять когда ответил, мне не интересно стало дальше. Заметьте что вопросы Евграфа Каленкьевича- по шаблону. Он нового по сути ничего и не придумал в дальнейшем.
 А самый его сложный вопрос- об Афиафаре и Ахимелехе. На него правильно единицы в мире могут ответить.
 А некоторые - вообще смех, о парнакопытных зайцах, о падеже скота при Моисее, и проч.

Цитата: "Четыре головы"
  А церковь какого патриархата истинная? Если Московского ложная?


 Истинная Церковь не знает такого понятия -"патриархат".

 Наследницей Русской Православной истинной дореволюционной Церкви-является РИПЦ (Истинно-Православная, Катакомбная Церковь), а также РПЦЗ (Церковь Заграницей).
 Вселенское православие настоящее- представлено истинно православными церквями поместными- скажем греческой, также распространённое название-старостильные.

 Московская патриархия же - лжецерковь, создана советскими чекистами в 1927 году, а названием своим-"Московская Патриархия" - обязана Сталину, который её и оформил в 1943 году.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от христиан »

Оффлайн Облезлый кот

  • Модератор
  • Афтар
  • *********
  • Сообщений: 943
  • Репутация: +5/-0
(Нет темы)
« Ответ #68 : 15 Июль, 2009, 20:01:50 pm »
Цитата: "hetrulycomes"
Парса и в иврите имеет значение делить.

Какой-то Вы неадекватный. Я же написал про древнееврейский и привел ссылку.


 
Цитата: "hetrulycomes"
Это слово выступает и как глагол, и как существительное.
Это разные слова. Глагол - פרס, существительное - פרסה.


Цитата: "hetrulycomes"
Выставите сюда все значения слова парса.
Я выставил все случаи упротребления этого слова в дошедших до нас источниках древнееврейского языка. Значения слова выводятся из анализа контекста этих фрагментов. Больше никаких данных нет.

Цитата: "hetrulycomes"
В Иеремии 47:3 нет слова БЫК в оригинале.
Хм. Я бы на вашем месте внимательнее читал бы сообщения, если бы желал интересной дискуссии. אביר - это бык, см. Ис.34:7.
Сказав, что "прежде всего אביר - это бык" я имел в виду историческое развитие этого слова. Бык - это его первоначальное значение, что подтверждается угаритскими источниками. "Сильный" - это вторичное более позднее значение.

Цитата: "hetrulycomes"
И еще раз: парса не акцентирует на роговом окончании последней фаланги пальца. Это прекрасно видно из употребления этого слова в арамейском и иврите (масоретском тексте).


Я же Вам привел все случаи употребдения слова в древрееврейском (т.е. в масоретском тесте). Ни один из них не свидетельствует в пользу Вашего утверждения. Примеры из арамейского (точнее из таргумов) значения для этой дискуссии не имеют. Значения о которых Вы говорите, и которые есть в таргуме -  появились в начале нашей эры, и не имеют отношения к древнееврейскому.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Облезлый кот »

Оффлайн христиан

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 605
  • Репутация: +0/-0
(Нет темы)
« Ответ #69 : 15 Июль, 2009, 20:09:11 pm »
Синодальный перевод - ошибочный!

Это тоже надо учитывать, изучая вопросы профессора.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от христиан »