Автор Тема: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..  (Прочитано 437171 раз)

0 Пользователей и 5 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Molodcov Yuriy

  • Афтар жжот
  • ****
  • Сообщений: 2 203
  • Репутация: +1/-0
Re: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..
« Ответ #800 : 21 Январь, 2013, 12:32:37 pm »
Цитата: "Облезлый кот для Pasha"
Позиция "нейтрала" не подразумевает, что Библия - продукт диктовки бога.
В чём же особенность позиции нейтрала?
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »
Vis pacem, para bellum

Оффлайн ernst

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 336
  • Репутация: +0/-0
Re: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..
« Ответ #801 : 21 Январь, 2013, 14:19:27 pm »
Цитата: "Азазель"
Цитата: "ernst"
Цитата: "Азазель"

Библия написана с точки зрения религии конкретными авторами людьми, а отнюдь не Богом

Ваше утверждение, что Автор Библии владел технологией металлопроката, говорит об обратном.

Что вы не читаете Библию и не уважаете мнение Церкви это понятно, но почему не читаете что пишут собеседники?

Облезлый Кот
"Правильно. Лучше всего смотреть прямо в древнееврейские источники, чтобы из контекста понять, что же имел в виду древний автор. Все участники согласны с тем, что "ракиа" - это производное от глагола "рака", который встречается несколько десятков раз в Еврейской Библии.

Одно место - это Исх 39:3 "разбили они золото в листы" וירקעו את פחי הזהב - здесь речь идет об изготовлении золотых нитей: вначале золото раскатывают в листы, а потом режут в нити. На основании этого фрагмента мы должны согласиться с Азазелем, несмотря на его атеистические идеи, - именно в древнееврейском языке, языке авторов Пятикнижия, глагол רקע рака имел значение "раскатывать"."
я ни только прочитал, но и ответил Облезлому Коту, что рака не имел значения раскатывать . могу и вам повторить: и разбили7554 они золото в листы и вытянули нити,
7554

רקע
1. распростирать, расстилать;
2. топтать;
3. топать.
1. разбивать (в тонкие металлические листы);
2. обкладывать, покрывать.
прич. разбитый (в тонкие металлические листы).
простирать.

а вот вы пока не привели фактов, что к моменту написания Пятикнижия люди владели технологией металлопроката.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн Anonymous

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 13 672
  • Репутация: +1/-4
Re: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..
« Ответ #802 : 21 Январь, 2013, 15:10:37 pm »
Ernst

Цитировать
а вот вы пока не привели фактов, что к моменту написания Пятикнижия люди владели технологией металлопроката

Не знаю о каком “металлопрокате” я должен приводить ссылки
Металлы обрабатывали в библии,  прочтите библию проверьте

Цитировать
что рака не имел значения раскатывать

А словаре есть это значение.

Цитировать
разбивать (в тонкие металлические листы)

Это и есть раскатывать

Цитировать
но и ответил Облезлому Коту, что рака не имел значения раскатывать .

Кот, понимает в лингвистике и пишет правильно
“Вернемся к "ракиа". По форме ( в гебраистике эта форма называется qatil) слово представляет собой субстанциированное прилагательное с пассивным значением.”

Я понимаю, вы школе учились плохо, поэтому поясняю

Ракиа- должна быть от такого глагола, который может дать предмету определенное свойство

1.   распростирать, расстилать;
2. топтать;
3. топать.
1. разбивать (в тонкие металлические листы);
2. обкладывать, покрывать.
прич. разбитый (в тонкие металлические листы).
простирать.

1.   Расстилаемое
2.   Топаемое
3.   Раскатываемое
4.   Покрываемое

Это в любом случае не газ, и не жидкость, а нечто твердое
Не воздух
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн ernst

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 336
  • Репутация: +0/-0
Re: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..
« Ответ #803 : 21 Январь, 2013, 17:49:54 pm »
Цитата: "Азазель"
Цитировать
разбивать (в тонкие металлические листы)

Это и есть раскатывать
теперь ясно, вы просто не понимаете значения слов которые используете, в частности нечто твердое поддающееся прокатке.


Цитата: "Азазель"
Это в любом случае не газ, и не жидкость, а нечто твердое
Не воздух
пошли по второму кругу... ракия занимает все пространство между морем и облаками, ракия это то в чем летают птицы. Птицы, по вашему, летают в чем то твердом, не в воздухе? Если ответ утвердительный, то приведите стих из Библии где бы указывалось, когда Бог создавал пространство в котором летают птицы и как оно называется.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн Anonymous

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 13 672
  • Репутация: +1/-4
Re: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..
« Ответ #804 : 21 Январь, 2013, 17:51:04 pm »
Цитировать
3Билия не говорит что под ракией жидкость,а говорит что вода. Солнце Бог тогда еще не создал, возможно ракия разделяла твердую воду - лед
.

Вода и есть жидкость, твердая вода это лед, а газообразная это пар

Поэтому Бог и командует воде собраться в одном месте  
"
сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так"

Соберется, т.е. стечется

И собранная вода противопоставляется суше, т.е. нечто твердому и СУХОМУ
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн ernst

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 336
  • Репутация: +0/-0
Re: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..
« Ответ #805 : 21 Январь, 2013, 17:58:47 pm »
Вода на Земле может существовать в трёх основных состояниях — жидком, газообразном и твёрдом и приобретать различные формы, которые могут одновременно соседствовать друг с другом: водяной пар и облака в небе, морская вода и айсберги, ледники и реки на поверхности земли, водоносные слои в земле.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн Anonymous

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 13 672
  • Репутация: +1/-4
Re: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..
« Ответ #806 : 21 Январь, 2013, 18:06:30 pm »
Цитировать
теперь ясно, вы просто не понимаете значения слов которые используете, в частности нечто твердое поддающееся прокатке.
Это перевод см словарь Дрора
Ракиа -нечто твердое поддающееся прокатке.

Золото не хрупкий материал, поэтому "разбить" его в прямо смысле нельзя
Можно лишь надавить что оно потекло, расплющилось и приняло плоскую форму

Поэтому воздухом ракиа никак не может быть

Цитировать
пошли по второму кругу... ракия занимает все пространство между морем и облаками, ракия это то в чем летают птицы

В библии не говорится про облака
Говорится о воде выше небосвода
Облака это не жидкость, не единое тело, находятся ниже небосвода

В  ракиа птицы не летают, они летают НАД ней
Предлог "ал-пней" значит НА ПОВЕРХНОСТИ




Цитировать
Вода на Земле может существовать в трёх основных состояниях — жидком, газообразном и твёрдом и приобретать различные формы, которые могут одновременно соседствовать друг с другом: водяной пар и облака в небе, морская вода и айсберги, ледники и реки на поверхности земли, водоносные слои в земле.

Это современное научное понятие воды как вещества
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн ernst

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 336
  • Репутация: +0/-0
Re: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..
« Ответ #807 : 21 Январь, 2013, 19:35:54 pm »
Цитата: "Азазель"
Это перевод см словарь Дрора
Ракиа -нечто твердое поддающееся прокатке.

Золото не хрупкий материал, поэтому "разбить" его в прямо смысле нельзя
Можно лишь надавить что оно потекло, расплющилось и приняло плоскую форму

Поэтому воздухом ракиа никак не может быть
вероятно вы не умеете пользоваться словарями, если один из вариантов перевода гласит:разбивать (в тонкие металлические листы )
- это значит что это слово имеет именно это значение, только если речь идет о тонких металлических листах, если же про металл в тексте не написано то так это слово переводить не следует.


Цитировать
В библии не говорится про облака
Говорится о воде выше небосвода
Облака это не жидкость, не единое тело, находятся ниже небосвода
Цитировать
Вода на Земле может существовать в трёх основных состояниях — жидком, газообразном и твёрдом и приобретать различные формы, которые могут одновременно соседствовать друг с другом: водяной пар и облака в небе, морская вода и айсберги, ледники и реки на поверхности земли, водоносные слои в земле.


Цитата: "Азазель"
В  ракиа птицы не летают, они летают НАД ней
Предлог "ал-пней" значит НА ПОВЕРХНОСТИ
значит по вашему в воде летают?
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн Anonymous

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 13 672
  • Репутация: +1/-4
Re: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..
« Ответ #808 : 21 Январь, 2013, 20:02:16 pm »
Цитировать
это значит что это слово имеет именно это значение

Слова ракиа имеет значение -нечто подающееся раскатке
Это конкретное значение именно слово ракиа

Значение глагола רקע -в частности "разбивать металл на листы", есть действия близкое к прокатке, раскатке металла  

Цитировать
значит по вашему в воде летают?

В библии сказано дословно
"Птицы полетят над землей над лицом ракиа"
"Над лицом " означает над поверхностью

"2 Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. "

Как и здесь над водой стоит предлог "ал-пней" так и птицы "ал-пней ракиа"

Как Дух божий летает над поверхностью воды, так и птицы летают над поверхностью ракиа
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн ernst

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 336
  • Репутация: +0/-0
Re: Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..
« Ответ #809 : 22 Январь, 2013, 09:40:11 am »
Цитата: "Азазель"

Слова ракиа имеет значение -нечто подающееся раскатке
Это конкретное значение именно слово ракиа

Значение глагола רקע -в частности "разбивать металл на листы", есть действия близкое к прокатке, раскатке металла
вы не понимаете как правильно переводится слово с одного языка на другой.Основной принцип правильного перевода - это сохранение смысла. Главное значение рака - растягивать. При прокате металла происходит его растягивание, поэтому если речь идет об обработке металла в результате которой металл растягивается,т.е. становиться тоньше - именно в этом контексте рака можно переводить как раскатывать. При ковке не всегда происходить растягивание, поэтому рака нельзя использовать когда из тонкого куется более толстое. Раку вообще нельзя переводить как ковать, когда речь не едет о металлах. Раку можно переводить как раскатывать, когда речь идет о растягивании теста или глины. Вы же выдергиваете раку из контекста и приписываете ей переносное значение как основное.
  и разбили они золото в листы и вытянули нити, - они из толстого металла путем растягивания(ковки) сделали тонкий

Цитата: "Азазель"
Цитировать
значит по вашему в воде летают?

В библии сказано дословно
"Птицы полетят над землей над лицом ракиа"
"Над лицом " означает над поверхностью

"2 Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. "

Как и здесь над водой стоит предлог "ал-пней" так и птицы "ал-пней ракиа"

Как Дух божий летает над поверхностью воды, так и птицы летают над поверхностью ракиа

По вашему получается что птицы летают в воде? Вы похоже как некий генерал в Чонкине обладаете талантом из всех вариантов перевода выбирать самый глупый


Цитировать
5921

עַל
1. на, над;
2. впереди, перед, против;
3. о, об;
4. из­за, по причине;
5. согласно с, по;
6. сверх, к;
7. около, возле, подле.

Варианты Синодального перевода:
на (37)
пред (8)
по (6)
против (6)
что пред (6)
которые на (6)
над (5)
в (5)
пред лицем (4)
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »