А так же посмотрите пожалуйста следующие стихи:
Ис.8:8
Уберем условную христианскую оцифровку и недобросовестную расстановку запятых, получим:
С нами Господь! Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдаленные земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите! Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог!Что в этом такого? Евреи считали, что их защищает Господь Яхве, поскольку с ним заключен договор-Завет. В начале фрагмента нет никаких оснований употреблять словосочетание "
эмма-ну-ил" как имя. Ведь Вы сами утверждали, что во второй главе говорится уже о "другом" "сыне". Причем здесь тогда "первый" Иммануил?
А до этого такой текст :
"
5 И продолжал Господь говорить ко мне и сказал еще:
6 за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным,
7 наведет на него Господь воды реки бурные и большие - царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих;
8 и пойдет по Иудее, наводнит ее и высоко поднимется - дойдет до шеи; и распростертие крыльев ее будет во всю широту земли твоей, Исайя"Как Вы можете видеть, обращается Гогсподь к Исайе, а не к Иммануилу. Поэтому "
пойдет по Иудее, по всей земле твоей, Исайя"
Ис.9:6-7
"6 Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
7 Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это."
Я раскопаю завтра перевод еврейский - и следа не останется от богочеловека "чудного советника и отца вечности".

) Куда же он у меня запропастился?
А также:
Матф.1:23
Лк.1:31
А вот на этих неопределенных товарищей ссылаться не следует. Кто это такие? Неизвестные личности. И трактовка эта уже греческая, не ортодоксальная еврейская.