Вы хотите мне открыть очередную Америку и сказать, что синодальный с масоретского переведён?
Что-то мне кажется ты эту Америку не очень как давно открыл.
Отличный хороший перевод, люди и с таким попадают к Богу.
Ну с текстом Нестле-Аланда я понял только в ад.И с Вульгатой наверное тоже.
Также подтверждаю, что Септуагинта — единственный перевод Ветхого Завета, заслуживающий доверия, именно с него был сделан церковнославянский перевод Ветхого Завета Библии.
Ты противоречишь сам себе.Если Септ. "единственный перевод Ветхого Завета, заслуживающий доверия" , то СП, сделанный с "жидовствующего" МТ, никак не может быть "отличный хороший перевод".
Отличный хороший перевод,
не заслуживающий доверия - это батенька оксюморон.
Этот горе учёный не знает даже 1/100 из того, что знает Церковь о своём Предании.
1.Церковь ничего не знает о Библии, кроме того, что знает научная библеистика.А вот научная библеистика дофига знает о Библии того, чего не знает твоя жалкая РПЦ МП, воссозданная товарищем Сталином в 1943 (рассказ об этом великом событии ты конечно не осилил).
2. Нет какой-то одной церкви.Имя им-легион. Вот тебе подарочек на Новый Год от [s:36he7h7z]старца[/s:36he7h7z] деда мороза:
http://www.hierarchy.religare.ru/h-index.html тискани "Православные церкви" и дочитай до конца
В общем - про предание церкви-это всё чушь на постном масле. Кафолическая церковь основана в 325 году и никакого прямого отношения к той, которая была до этого, не имеет.Текст Библии, который написали апостолы, она редактировала в своих интересах, попутно вешая своей лохо-пастве лапшу, что она имеет патент на Библию.
Могу только представить какие акценты и поправки он внёс в письменное предание Церкви (Библию).
[благоговейный ужас]
Ты лучше представь, какой лох в Библии ваш негодный патриарх Гундяй по сравнению с вот этим мужиком:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0 ... 1%80%D1%82 (он кстати тоже из церкви, которая ничем не хуже вашей РПЦ)
а тем более ты
Где я хоть раз сказал, что синодальный перевод идеальный? приведите цитату. Я говорил, что синодальный перевод — это великое Божьей благословение, над которым работало 4 духовные православные академии:
- Петербургская
- Московская
- Киевская
- Казанская
какие-то хреновые у твоего Боженьки "благословения"-основаны на текстах, "не заслуживающих доверия"
Этот перевод отличный, при условии, что читающий имеет ещё на одной руке толкователь Библии, раза в 3 больше, чес сама Библия.
"При условии"-ну ты глянь как красиво выкрутился, чертяга.Даже лучше, чем с противоречием № 2! По такой логике должна быть ещё третья рука, в которой толкователь толкователя Библии, который раза в 3 больше, чем толкователь Библии.А потом четвёртая рука, в которой толкователь толкователя толкователя Библии, и т. д. Вплоть до победного конца.
Не понял вопроса. Переформулируйте.
Ну тот "толкователь Библии", который читающий имеет на второй руке-он на каком языке должен быть написан? По логике на церковно-славянском языке, но те, которые я знаю (на Оптине Феофилакта, Златоуста и прочей гоп-компании, Толковая Библия Лопухина, богословов Даллаской семинарии и т.д.) - они все на русском.
Какое из этих толкований самое мощное и душеспасительное?