1 В начале было Слово, Данный типовой перевод не отражает истинного смысла. Читая такую фразу, понимаешь, что первично некое НАЧАЛО, а уже в нем было (существовало) некое СЛОВО. Иными словами, здесь НАЧАЛО – это состояние, которое имело бытие и без СЛОВА, т.е. это НАЧАЛО вовсе не определено СЛОВОМ, не создано им.
На самом деле слово “начало” в греческом тексте стоит в дательном падеже. И правильный смысл отражает такой перевод: “началу было Слово”, т.е. причиной возникновения НАЧАЛА было СЛОВО. Слово создало Начало.
О каком НАЧАЛЕ идет речь?
О начале нашего мира. О его сотворении.
По поводу предлога “в” (по-гречески “en”).
Предлог со значением местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у. Так или иначе лучший смысловой перевод будет таков:
Причиной началу мира было Слово Кстати, скачайте программу для работы с подстрочным переводом Нового Завета (на базе текста А. Винокурова). 1,2Мб
http://www.grandutils.com/RU/GreekNT/GreekNT.zipОна существенно поможет вам в понимании оригинального греческого текста.
Далее.
Зададимся таким вопросом. Если мы признаем, что текст разбираемого нами Евангелия происходит от Промысла Божьего, то почему Бог использовал термин “СЛОВО”? Что Он этим хотел сказать нам? Почему не использовал, скажем, “ЗВУК”, “ДЕЛО”, “ДЕЙСТВИЕ” или “ДВИЖЕНИЕ”? Довольно неплохо звучало бы: “В начале было Действие”.
Так или иначе, но мы должны согласиться с тем, что выбранный Богом термин неслучаен. И речь действительно идет о некотором “слове”, которое можно написать или произнести.
Какое же именно слово Бог подразумевал под “СЛОВО”? Несомненно, что Сам Бог умеет и может произнести это СЛОВО. Но раз Он нам столь неопределенно обозначил его (т.е. не назвав собственно это слово), значит мы… не можем его произнести, не умеем.
Такое Слово существует и все его прекрасно знают.
Это тетраграмматон: ЙХВХ (Йахве, Иегова).
Действительно, произношение этого слова утеряно, и утеряно именно с приходом в мир Христа. И это неслучайно, ибо было в рамках миссии Христа. Утеря полностью соответствует его словам: “Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира”. Христос открыл имя Истинного Бога людям, а СЛОВО предал забвению, чтобы перестали поклоняться ему, ибо оно не есть Истинный Бог.
Таким образом,
Истинный Бог начал бы Евангелие: “Причиной началу был ЙХВХ”, но поскольку это слово предано забвению, то Бог написал: “Причиной началу было СЛОВО”
То, о чем я говорю полностью соответствует книге Бытие, где ЙХВХ принято переводить как ГОСПОДЬ. Напомню также, что ивритское слово “Элохим” переводят “Бог”. Соответственно ЙХВХ ЭЛОХИМ переводят ГОСПОДЬ БОГ.
4 Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо Двигаемся дальше. Следующая фраза 1-го стиха:
и Слово было у Бога Опять-таки неверный смысловой перевод, ибо создает иллюзию некоего пространственного расположения, места нахождения в каком-то физическом смысле. Хотя термины “расположение”, “место нахождения” имеют смысл применительно к правильному переводу.
Слово “Бог” в приведенной фразе в греческом оригинале стоит в винительном падеже.
Предлог “pros”, который переведен как “у”, с винительным падежом имеет значение: к, по направлению к, в, на; (прист. со знач.: 1 направления, 2 добавления, 3 смежности или близости). Поэтому “у” это неудачный перевод. Правильнее было бы так: “и Слово было к Богу”. Но и такой перевод не дает истинного смысла. Подчеркну: слово “Бог” стоит в винительном падеже, а это означает, что Бог является “виной”, причиной чего-либо. Т.е. разумный перевод, отражающий винительный падеж, таков: “и Слово было виной Бога”.
Какой смысл этой фразы? О чем она говорит?
Если первая фраза “Причиной началу было Слово” поясняет нам, что причиной появления мира является Слово (ЙХВХ), которое и сотворило этот мир, или лучше сказать: через которое Бог сотворил мир; то вторая фраза поясняет нам причину появления самого Слова, а именно сотворение его Богом (вероятно через произнесение).
Однако картина всё же остается неполной. Дело в том, что Бог первыми стихами Евангелия поясняет предыдущее Писание, т.е. Книгу Бытие, которая так же, если вы помните, начинается словами “В начале…”.
Для чего это делает Бог?
А чтобы показать, где закралась ошибка. Чтобы показать, как получилось, что избранный народ стал поклоняться не Ему, Истинному Богу (т.е. поклоняться в истине), а Творящему Слову Его. По большому счету Бог не винит за это людей, просто пришло время начать поклоняться в истине. Для этого и послан был Христос, расставить всё по местам.
Итак, падеж падежом, но вернемся к предлогу “pros”.
Хотя в таком переводе “и Слово было к Богу” слово “Бог” не стоит в винительном падеже, всё же в нем есть своя доля истинного смысла, которая раскрывает значение предлога. И что самое важное: раскрывает закравшуюся ошибку, о которой я упомянул.
Смысловой перевод такой: “и Слово было добавкой к Богу”
То есть Бог говорит нам, что в Писании (Бытие) Слово употреблялось в словосочетании со словом “Бог”. Эта всем известная конструкция ЙХВХ ЭЛОХИМ.
Это обстоятельство привело в сочетании с тем, что ЙХВХ в дальнейшем тексте Бытия употребляется также и самостоятельно (без ЭЛОХИМ), к тому, что народ Израиля впал в заблуждение, полагая под ЙХВХ суть Истинного Бога.