Какие есть упоминания в канонической Библии о Яхве?
В
русских переводах (в частности, в сидональном переводе) канонической Библии имя Бога Яхве в явном виде не употребляется. В синодальном переводе вместо слова Яхве иногда стоит Иегова, но чаще - просто Господь.
Происхождение имени ИеговаСо времен Ездры текст Тонаха (Ветхого Завета) начал тщательно изучаться и внимательно переписываться соферимами-книжниками (особенное внимание уделялось Торе (Пятикнижию Моисея)). К сожалению, структура древнееврейского языка позволяла писать тексты с использованием только лишь
согласных букв.
До изгнания евреев из Иерусалима и их рассеяния по всех Римской Империи древнееврейский язык был жив, и чтецы знали, как произносятся слова из предыдущих поколений. Но постепенно язык стал выходить из употребления, начали возникать разногласия относительно того, как следовало читать неприкосновенные священные тексты. Поэтому в V в. н.э. появились ученые-
масореты (от слова
Масора - традиция, предание). Это были книжники, которые занимались не только копированием, но и редакцией и стандартизацией древнего текста. Их важнейшей задачей было снабдить библейский текст гласными буквами и знаками препинания (на полях).
Возник так называемый метод "кверье" чтения
кетиб - текста до полей (в котором нет гласных букв). В
кетибе стоит
тетраграмматон - слово Яхве без гласных (транслитерируется как
YHWH). В оригинале гласные буквы нужно добавить так:
YaHWeH - ЯХВЕ.
Проблема в том, что евреи очень благоговейно относились к имени Бога Яхве, ссылаясь на 3-ю заповедь: "не произноси имя Господа твоего напрасно" (
Исход 20:7). Уже во времена Ездры и Неемии имя Яхве разрешалось произносить только в храме, в обыденной жизни и в синаногах ислользовалось имя Адонай (
aDoNaY - просто Господь). Начиная с III в. до н.э. имя Яхве перестали произносить даже в храме, заменяя его на Адонай. Видимо, поэтому масореты вставляли гласные буквы слова
aDoNaY между согласными тетраграмматона
YHWH. В итоге получилось слово
YaHoWaH - Йагова или
Иегова.
Эта ошибка понимания "кверье" привела к тому, что в переводах Библии стоит имя Иегова, а не Яхве.
упоминания в канонической Библии о ЯхвеБог как Яхве (Иегова) впервые отктылся Моисею на горе Синай из горящего куста (
Исход 3:14). В синодальном переводе здесь стоил выражение "Я есмь Сущий", что есть расшифровка имени Яхве.
Имя Яхве может означать:
- Он существует Сам в Себе
- говорит: Бог не оставит Свой народ
- связано с заветом Бога и Его народом
В пятикнижии очень часто упоминается имя Бога Яхве. Но его можно встретить и в пророческих книгах. Например, в книге Пророка Ионы (
Иона 1:1) - там в синодальном переводе стоит "Господь".
В Евангелии от Иоанна Иисус Сам называет Себя именем Яхве:
"Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.". "Я есмь" и означает Яхве. Заметьте, что после такого ответа фарисеи захотели побить Иисуса камнями. (
от Иоанна 8:58-59)