Облезлый кот
Во общем действительно непонятно о чем спор
Форма qatil не есть форма пассивного причастия
А пассивный возможный вариант есть лишь возможный перевод для некоторых форм
Похоже, на фоне борьбы на атеистическом фронте Вы забыли предмет нашего разговора
Да, вы на каком то фронте все стараетесь выдумывать неизвестно что
Форма qatil не есть форма пассивного причастия
Точка
Ракиа-переводится как небесный свод и как поддающиеся прокатке
Фронты меня не интересуют, есть лингвистические данные?
Нет.
У действия "держать под стражей" есть активный и пассивный агент. Активный агент - это тюремщик, пассивный - арестант. Активный агент действия "жать" - жнец, а пассивный - сжатые колосья. У действия "нанимать на работу" активный агент - работодатель, пассивный - наемный рабочий.
Пассивными и активными бывают глаголы и причастия
Это действия совершаемые кем-то или каким-либо лицом-активная форма
Или над кем-то или каким-то лицом-пассивная форма
У существительных и прилагательных нет времени, поэтому нет характеристики пассивный и активный
Пассивная форма прилагательного от глагола бить, топать, топтать, раскатывать может принимать множество значений, среди которых "поддающийся раскатыванию" не самое подходящее. Во-первых, потому что רקיע сравнивается с קרח - кристаллом или льдом, во вторых, потому что небо древние жители востока представляли скорее каменным, а не металлическим.
Нет никаких" пассивных прилагательных" пассивными могут быть причастия и глаголы
Вообще в словарях форма "бить" отделается от "раскатывать"
Т.е. это разные глаголы имеющий один корень, хотя этимологически скорей всего "раскатывать" произошло от "бить" но в следствии отделилось от него
В словаре ракиа-поддающиеся раскатке, а представление жителей востока было разное
В частности получатся что небосвод металический
А также что ракиа со временем стала просто сводом , так как использовалась для полусфеерического объекта неба
Поэтому этим словом стали назвать и каменные своды
Т.е. изначально ракиа-что то пластичное, а затем также и полусфеерическое