Я не хочу обсуждать, просто потому, что мы опять упремся в камень преткновения нашего разговора. Тоесть толкования ваших апологетов.
Отнюдь не только на апологетов я равняюся. Кстати, эти самые апологеты Вам канонизировали библейские тексты.
Но дело не в этом. Вы как-то "не заметили", что толкования мне не важны, почему я и попытался привести разнные толкования. Я опирался не на толкователей, а на сами писания и на исторические данные.
Как кто? Иоан креститель, он же и Илия. Назвал же Иисус почему то Симона - Петром(Кифа). Так почему и с Иоаном такого не может быть?...
Т.е. это - псевдоним? А что жев это время делал н небе настоящий Илия? Я уверен, что он мечтал исполнить предсказанную миссию сам. А пришлось ему взирать на то, как кто-то представился его именем, исполняет эту великую роль! Почему его-то не отпустили? Неужели доверия не внушил Богу?

Кстати, monach79, а Вы отмечали когда-нибудь уж слишком точные совпадения в облоике Иоанна и Илии, как то - одежда из волоса и пояс кожаный? Читаем в 4 Цар.:
"человек тот весь в волосах и кожаным поясом подпоясан по чреслам своим. И сказал он: это Илия Фесвитянин."
Ха-ха! Только вот и еще одно недоразумение - питается наш Иоанн акридами и медом. Дикий мед, имевший вкус манны, был, по-видимому, не медом пчелиным, а каким-то древесным соком. Характерно, что эбиониты сравнивают этот сок с манной — пищей, которую, согласно библейской легенде, бог послал с неба “сынам израилевым”, когда они скитались по пустыне (Исход. 16.15), и с медовыми лепешками. В греческом языке слова “саранча” и “лепешки” имеют похожее звучание — akrideV (акриды) и egkrideV (еккриды — лепешки) Возможно, мы имеем здесь дело с передачей устных рассказов, когда похожие на слух слова были записаны по-разному. Есть точка зрения, что эбиониты заменили слово “акриды” на “лепешки”, потому что они выступали против мясной пищи (Daniélou J. Op. cit. P. 70). Однако такое толкование не кажется убедительным: вряд ли саранча могла восприниматься как мясная пища. Сопоставление пищи Иоанна Крестителя с лепешками, изготовленными на меду и масле (таково точное значение слова “еккрида”), у эбионитов — парафраз соответствующего места из Септуагинты, где в 16-й главе «Исхода» (31) сказано, что манна (небесная) напоминала вкусом еккриды. Этот вариант представляется более ранним, чем новозаветный грекоязычные проповедники уже не ссылались на библейскую манну, а грекоязычные слушатели восприняли “лепешки” как более соответствующую аскетическому образу жизни Иоанна Крестителя саранчу.
Это еще один штрих к доказательствам неаутентичности канонических евангелий.