В первоначальных вариантах этой книжки (Тбилисском кодексе Koridethi (IX в.)
Совсем не первоначальный. Исходные тексты Нового Завета появляются с середины и до конца
I века н. э. А Кодекс Коридети, Вами упоминаемый, относится к
IX веку. Может Вы говорите о первоначальных вариантах самого кодекса Коридети? Кстати, могли бы Вы привести конкретную цитату из этого Кодекса, где у «Варравы» есть приставка «Иисус»?
Обратите внимание, 900 лет в текстах Нового Завета Варрава упоминался Варравой, а спустя 900 лет, с Ваших слов, в каком-то кодексе вдруг появился «Иисус Варавва», Вам не кажется это странным? Не в обиду переводчикам, каждый переводит как может, но давайте почитаем описание кодекса, на который Вы сослались?
Рукопись написана довольно неряшливым почерком. Видимо, с ней работал писец, совсем не владеющий греческим языком. Издатели рукописи, Густав Бирманн и Грегори датировали ее IX в. Текст Евангелий от Матфея, Луки и Иоанна близок по типу ко многим византийским рукописям, однако в Евангслии от Марка тип текста совсем другой — такой тип в III—IV вв. использовали Ориген и Евсевий в Кесарии.
Источник.
Давайте лучше обратимся к Википедии и посмотрим что она говорит на этот счёт?
В ряде поздних греческих рукописей Евангелия от Матфея Варавва называется «Иисус Варавва». По утверждению Оригена в его время большинство евангельских текстов содержало именно такую форму имени. Многие исследователи признают, что это есть первоначальная форма имени Вараввы, которую затем сократили, чтобы не путать с личным именем Христа. Также имеет место версия, основанная на апокрифических текстах, согласно которой имя разбойника было такое же — Иисус, а Варавва не имя, а дословно с арамейского вар-авва: сын отца. То есть в канонических евангелиях за этим анонимным псевдонимом таким образом был скрыт совсем иной вопрос Понтия Пилата к синедриону — «Которого из двух Иисусов освободить?»
К тому же, если Иисус в переводе означает Варрава, зачем тогда дважды упоминать одно и то же слово? Звали бы его Иисусом разбойником, ну и хорошо, а тут какая-то тавтология получается.
Как мы видим из Википедии, неточность перевода является лишь гипотезой. Ну хорошо, даже если она верна, что это доказывает? распяли не того Иисуса? Даже если всем персонажам Нового Завета сменить имена, их не сложно будет отличить по сюжетной линии. Если Вы ознакомились с пророчествами Ветхого Завета о приходе Иисуса Христа (более 450 пророчеств), то Вы никогда не спутаете Иисуса Христа ни с каким Вараввой, точно Вам говорю. И ещё, когда будете цитировать труды Оригена, узнай почему Ориген и его заблуждения были осуждены на 5-м Вселенском Соборе в 553 году, это на многое Вам откроет глаза.
Теперь у меня к Вам вопрос, какое отношение вся эта пустая болтовня имеет к нашей игре? Вы цитировать будете или Вам больше некого цитировать, скажите честно?