БИБЛИЯ Септуагинта -- КТО СОЧИНИЛ ЭТО.
Перевод Ветхого завета на греческий язык именуется переводом Семидесяти (LXX), или Септуагинтой (Septuaginta), что по-латински означает семьдесят. Основание для такого наименования положила легенда : египетский фараон Птолемей II Филадельф (285 или 282 — 246 гг. до н.э.), узнав от Деметрия из Фалерона, заведовавшего царским книгохранилищем, о существовании в Иудее Писания Моисеева, решил организовать перевод Закона на греческий язык и доставку книг в Александрийскую библиотеку. С этой целью Птолемей послал иерусалимскому первосвященнику Элеазару письмо : “Желая сделать приятное всем живущим на земле иудеям, я решил приступить к переводу вашего Закона и, переведя его с еврейского языка на греческий, поместить эту книгу в число сочинений моей библиотеки. Поэтому ты поступишь хорошо, если выберешь по шести престарелых мужей из КАЖДОГО колена, которые вследствие продолжительности занятий своих законами многоопытны в них и смогли бы в точности перевести его. Я полагаю стяжать себе этим делом величайшую славу. Поэтому посылаю тебе для переговоров относительно этого [...] Андрея и Аристея, которые оба пользуются в моих глазах величайшим почетом”. И тогда 72 человека (или 70) поселились на острове Фарос, где каждый в течение 72 дней перевел в одиночку весь текст Пятикнижия; и, хотя переводчики были изолированы друг от друга, все 72 текста (или 70) оказались дословно совпадающими (Philo.Vita Mosis.2; Josephus Flavius.Antiquitas Judaeorum.XII.2; Irenaeus.Adversum haereses.III.15; Clementus Alexandrus.Stromata.I — II). Легенда основывается на Письме Аристея Филократу.
--------------------------------
В 2001 году некто Брюс Метцгер писал :
«Большинство ученых, которые проанализировали письмо, пришли к выводу, что его автор не мог быть человеком, которым он представлялся; это на самом деле был какой-то еврей 2-го века до нашей эры, который написал ФИКТИВНОЕ повествование (фейк) в целях повышения важности Еврейских Писаний, создавая впечатление, что языческий царь узнал об их значении и поэтому организовал их перевод на греческий язык». (Википедия)
ЦИТАТА из этого "письма Аристея" : Поэтому ты поступишь хорошо, если выберешь по шести престарелых мужей из КАЖДОГО колена, которые вследствие продолжительности занятий своих законами многоопытны в них и смогли бы в точности перевести его. И тогда 72 человека (или 70) поселились на острове Фарос. КОНЕЦ ЦИТАТЫ
МОЙ КОММЕНТ : текст выглядит СУЩИМ БРЕДОМ !!! Ведь 10 колен израильских К ТОМУ ВРЕМЕНИ были уже якобы ПОТЕРЯНЫ !
И таким образом -- должно было быть ВСЕГО-то 12 переводчиков !!!
От ОСТАВШИХСЯ 2-х колен : Иуда и Вениамин.
ПОЧЕМУ за 2000 лет -- НИКТО НЕ ЗАМЕТИЛ такого идиотского ЛЯПСУСА
Cергей Цимбалюк
независимый исследователь
https://sites.google.com/site/nootelepat/ мой сайт