Летать вдоль чего-то можно, если задано это нечто по координате Х... скажем "я иду вдоль забора". Если я говорю, что я иду "вдоль тверди" или "поля или моря" - это значит, что я иду около тверди, поля моря, по их периметру. Вы не задумывались об этом?
Определенно, так оно и есть.
Вот почему и говорю, что птицы никак не могуть
летать
вдоль ракии, если это небесный купол.
Купол - это трехмерная поверхность вращения.
Что такое движение вдоль поверхности,
понятно всем, кроме некоторых местных спорщиков.
Но птицы могут летать вдоль ракии, если это поверхность земли.
Поэтому летать по тверди, это летать пересекая поверхность тверди. ![Улыбающийся :)](https://ateism.ru/forum/Smileys/default/smiley.gif)
Этот перевод лучше подходит если под
ракией понимать атмосферу, как, вроде бы, считал Рамбам.
А вот если переводить "пред лицом
ракии",
как оно буквально звучит,
то с поверхностью земли никаких проблем
С натяжкой можно такой перевод и к куполу отнести.
Но только в этом единственном варианте,
отбрасывая другие возможные варианты прочтения.