Это действительно нормальный перевод. Архаичное слово "язвлен" как раз и означает "ранен". В современном русском осталось только в форме "уязвлён", в смысле "достали".
А Вы ведь иной перевод цитировали, да ещё на г-на Даля ссылались, приводя его определение слова, к нашему обсуждению отношения вовсе не имеющего... Да ещё и мне лечение у венеролога рекомендовали, в то время как лечение требовалось Вам. У окулиста. 
Я цитировала русский синодальный.
А вы про сифилис написали.
Мне такое и в голову не пришло.
И окулист здесь вовсе не при чём.
Я вижу хорошо,а вот архаические русские слова и их значения знаю плохо.
Поэтому я посмотрела в толковом словаре.