Начните с древнегреческого. Он полегче.
Древняя Греция была довольно долгое время, с IX века ДО н.э. по ~I в. н.э., т.е. примерно 10 веков. Наивно думать, что 10 веков был один и тот же язык.
К тому же существуют специально обученные люди, именуемые в среде языкознатцев "классиками", которые в совершенстве владеют древними языками в совокупности со знанием культуры и истории "ихней" эпохи, которые делают т.н. научные переводы текстов с обширными комментариями и не являются адептами какой-либо конфессии.
Т.е., сопоставив несколько научных переводов, вполне можно сделать вывод о содержании источника и о том, насколько полно он вообще может быть точно переведён. ибо лично я видел в научных переводах того же Пятикнижия сноски, что перевод слова невозможен, т.к. утрачено знание, какое именно дерево носило такое название.
Вы вот без словаря Даля или Ожегова сможете перевести на современный русский слова "дышло" и "рожон"? Ну а что такое "зеница" уже точно и неизвестно.