Форум атеистического сайта
Атеизм => Научно-философские беседы, о науке => Тема начата: Deduktiv от 25 Август, 2010, 09:26:02 am
-
Все буквенные языки делятся на следующие типы:
1) орфографически состоятельные языки.
Это языки, в которых пишется всегда так как слышится, а читается всегда так как написано.
2) частично орфографически состоятельные языки.
Это языки, в которых пишется не всегда так как слышится, но читается всегда так как написано (либо наоборот, пишется всегда так как слышится, но читается не всегда так как написано (не факт, что такой орфографический вариант реализован в каком-либо языке, но теоретически реализация такого орфографического варианта возможна)).
3) орфографически несостоятельные языки.
Это языки, в которых пишется не всегда так как слышится, а читается не всегда так как написано.
П.С. к сожалению, английский язык являющийся языком международного общения принадлежит к типу орфографически несостоятельных языков.
-
Все буквенные языки делятся на следующие типы:
Только это не научная классификация, а Ваша личная. И уже в первой фразе ошибка. Языки не могут быть "буквенными" или "небуквенными". Это письменность может быть фонетической, слоговой или иероглифической.
1) орфографически состоятельные языки.
Это языки, в которых пишется всегда так как слышится, а читается всегда так как написано.
Исходя из этого, самый идеальный язык - грузинский. В алфавите этого языка ровно столько букв, сколько звуков. При этом даже не происходит никакой звуковой ассимиляции, уподобления, оглушения звонких и т.п. Всё читается, как написано. Даже если произнести некоторые слова не так уж просто. Например, "марадмтцванэ" - вечнозелёный, "тавмдждомарэ" - председатель или "варсквлави" - звезда. В других языках бы со временем происходили различные явления, упрощающие произношение. Например, в русском. Мы же не проговариваем слово по всем звукам, не говорим вместо "сонце" "солнце". Выходит, грузинский язык (картули эна) круче русского :cry:
2) частично орфографически состоятельные языки.
Это языки, в которых пишется не всегда так как слышится, но читается всегда так как написано (либо наоборот, пишется всегда так как слышится, но читается не всегда так как написано (не факт, что такой орфографический вариант реализован в каком-либо языке, но теоретически реализация такого орфографического варианта возможна)).
Ни чё не понял. Как это, читается, как написано, но слышится не так? Это только если у читающего фифект фикции, тогда, да.
3) орфографически несостоятельные языки.
Это языки, в которых пишется не всегда так как слышится, а читается не всегда так как написано.
П.С. к сожалению, английский язык являющийся языком международного общения принадлежит к типу орфографически несостоятельных языков.
Это ещё что! Вы просто ирландского никогда не слышали. А потом не сравнивали услышанное с написанным.
-
Только это не научная классификация, а Ваша личная.
А разве моя личная классификация в тоже самое время не может быть научной (научно состоятельной) классификацией?
Если не может, то почему?
И уже в первой фразе ошибка.
Обоснуйте.
Языки не могут быть "буквенными" или "небуквенными". Это письменность может быть фонетической, слоговой или иероглифической.
Во первых, частью чего является письменность?
Варианты ответа:
1) частью языка.
2) частью чего-то не относящегося к языку.
Ваш вариант ответа?
Во вторых, разве способы записи слов не делятся на два основных типа, а именно - на буквенную запись (в которой слово записывается определённой последовательностью букв) и иероглифическую запись (в которой слово записывается целостным знаком)?
Варианты ответа:
1) делятся.
2) не делятся.
3) не знаю.
Ваш вариант ответа?
Исходя из этого, самый идеальный язык - грузинский. В алфавите этого языка ровно столько букв, сколько звуков. При этом даже не происходит никакой звуковой ассимиляции, уподобления, оглушения звонких и т.п. Всё читается, как написано. Даже если произнести некоторые слова не так уж просто. Например, "марадмтцванэ" - вечнозелёный, "тавмдждомарэ" - председатель или "варсквлави" - звезда.
Между прочим грузинский и ряд тюркских языков (в которых ситуация в этом отношении обстоит похожим образом) действительно орфографически безупречны (или по крайней мере очень близки к состоянию орфографической безупречности).
В других языках бы со временем происходили различные явления, упрощающие произношение. Например, в русском. Мы же не проговариваем слово по всем звукам, не говорим вместо "сонце" "солнце".
Между прочим я всегда говорю не сонце, а солнце и в других словах тоже проговариваю каждый звук.
Так что, не перевелись ещё богатыри на земле русской, есть ещё порох в пороховницах.
Выходит, грузинский язык (картули эна) круче русского :cry:
Если сравнивать их по орфографическому критерию то вне всяческих сомнений круче и при том намного круче.
Ни чё не понял.
Чтож, постараюсь объяснить.
Как это, читается, как написано, но слышится не так?
Не слышится не так, а записывается не так как слышится.
Это ещё что! Вы просто ирландского никогда не слышали. А потом не сравнивали услышанное с написанным.
Ирландский?
Что, тоже орфографически глючный язык?
-
А разве моя личная классификация в тоже самое время не может быть научной (научно состоятельной) классификацией?
Если не может, то почему?
Может быть. Но у Вас неточности присутствуют.
Обоснуйте.
Так уже:
Языки не могут быть "буквенными" или "небуквенными". Это письменность может быть фонетической, слоговой или иероглифической.
Во первых, частью чего является письменность?
Варианты ответа:
1) частью языка.
2) частью чего-то не относящегося к языку.
Ваш вариант ответа?
Языка. Но не совсем подходящая какому-либо языку письменность не может говорить о несостоятельности самого языка. Пример - фарси.
Во вторых, разве способы записи слов не делятся на два основных типа, а именно - на буквенную запись (в которой слово записывается определённой последовательностью букв) и иероглифическую запись (в которой слово записывается целостным знаком)?
Не на два типа, а на три. Есть ещё слоговая система. Очень распространена в Юго-Восточной азии и в Японии.
Между прочим грузинский и ряд тюркских языков (в которых ситуация в этом отношении обстоит похожим образом) действительно орфографически безупречны (или по крайней мере очень близки к состоянию орфографической безупречности).
Это происходит потому, что нормы произношения одних языков не слишком меняются с течением времени, других же меняются ощутимо. А вот нормы орфографии зачастую запаздывают. Поэтому и возникает подозрение на "орфографическую несостоятельность". А на самом деле причины такого положения вещей глубоки и многообразны. И уж состоятельность самого языка такие нормы орфографии никак не характеризуют.
Между прочим я всегда говорю не сонце, а солнце и в других словах тоже проговариваю каждый звук.
Так что, не перевелись ещё богатыри на земле русской, есть ещё порох в пороховницах.
И что, даже "о" в безударном положении произносите, как "о"? :shock:
Если сравнивать их по орфографическому критерию то вне всяческих сомнений круче и при том намного круче.
Картули эна гаумарджос! :lol:
Не слышится не так, а записывается не так как слышится.
А может наоборот, читается не совсем так, как пишется?
Ирландский?
Что, тоже орфографически глючный язык?
О, да! Достаточно вспомнить, как называется в Ирландии и Шотландии третий месяц осени - Samhain. Произносится это слово - саунь. И всё у них в таком духе. Но если ирландскую систему произношения ещё как-то можно понять и освоить, то вот в мэнском языке вообще орфографический бардак.
-
Может быть. Но у Вас неточности присутствуют.
Вы знаете хоть одну 100% точную классификацию?
Варианты ответа:
1) знаю.
2) не знаю.
Ваш вариант ответа?
Языка.
Что и требовалось зафиксировать.
Но не совсем подходящая какому-либо языку письменность не может говорить о несостоятельности самого языка. Пример - фарси.
Точнее, она не может говорить о несостоятельности всего этого языка, но она прекрасно может говорить о несостоятельности орфографической части этого языка.
Согласны :wink: :wink: :wink: :wink:
Не на два типа, а на три. Есть ещё слоговая система. Очень распространена в Юго-Восточной азии и в Японии.
А с помощью чего записываются слоги?
Варианты ответа:
1) с помощью определённых последовательностей букв.
2) с помощью иероглифов.
3) комплексным способом.
4) не знаю.
Ваш вариант ответа?
Это происходит потому, что нормы произношения одних языков не слишком меняются с течением времени, других же меняются ощутимо
А почему это происходит именно так?
А вот нормы орфографии зачастую запаздывают. Поэтому и возникает подозрение на "орфографическую несостоятельность".
А почему нормы орфографии зачастую запаздывают?
А на самом деле причины такого положения вещей глубоки и многообразны.
Например (изложите некоторые из них)?
И уж состоятельность самого языка такие нормы орфографии никак не характеризуют.
Я не говорил и не говорю о несостоятельности орфографически несовершенного языка (в общем) ибо я говорил и говорю только о несостоятельности письменности такого языка (в частности), то есть - замени в таком языке орфографию и всё будет вери велл.
И что, даже "о" в безударном положении произносите, как "о"? :shock:
Да.
А может наоборот, читается не совсем так, как пишется?
Особенно часто не совсем так наблюдается в английском языке, настолько не совсем так, что даже вовсе совсем не так (настолько не совсем так переходящее в совсем не так, что среди англоязычных школьников и англоязычных студентов проводятся орфографические олимпиады (нехило, да)).
О, да! Достаточно вспомнить, как называется в Ирландии и Шотландии третий месяц осени - Samhain. Произносится это слово - саунь. И всё у них в таком духе. Но если ирландскую систему произношения ещё как-то можно понять и освоить, то вот в мэнском языке вообще орфографический бардак.
Ну и почему носители этих языков не наведут порядок в орфографии своих языков?
-
У меня тут технические проблемы с компом. Позже отвечу.
-
Точнее, она не может говорить о несостоятельности всего этого языка, но она прекрасно может говорить о несостоятельности орфографической части этого языка.
Согласны :wink: :wink: :wink: :wink:
В некоторых случаях, да. Применительно к фарси, например. Но ситуации бывают разные. Часто приведение орфографии к произношению порождает определённые проблемы. Ниже я скажу об этом.
А с помощью чего записываются слоги?
Варианты ответа:
1) с помощью определённых последовательностей букв.
2) с помощью иероглифов.
3) комплексным способом.
4) не знаю.
Ваш вариант ответа?
Я не знаю, что вы подразумеваете под "комплексным способом", но слоговая письменность представляет собой знаки, которые передают не звук, а слог. Точнее, мору. Например, буква "ка" так и читается "ка", а "су", соответственно - "су". Такой принцип реализован в японских слоговых азбуках хирагана и катакана. В большинстве языков Индокитая слоги образуются только сочетанием согласного с гласным "а". Сочетания с остальными гласными образуются при помощи приписных знаков. Такая вот хитрая система. И она никак не представлена в Вашей классификации :wink:
А почему это происходит именно так?
А почему нормы орфографии зачастую запаздывают?
Например (изложите некоторые из них)?
- под воздействием других языков;
- в связи с особенностями расселения народа и развитием диалектного членения;
- по причине упрощения фонетики разговорного языка.
Я не говорил и не говорю о несостоятельности орфографически несовершенного языка (в общем) ибо я говорил и говорю только о несостоятельности письменности такого языка (в частности), то есть - замени в таком языке орфографию и всё будет вери велл.
Не всегда будет велл. Для агглютинирующих языков это может быть и полезно (и то не всегда). Например, в японском языке слоговую орфографию меняли несколько раз, подстраивая её под изменения в произношении. Но во многих случаях такое подстраивание приведёт к искажению и размытости грамматического строя, увеличению вариативности частей слова, несущих грамматическую функцию (аффиксов). Это, кстати, характерно и для русского языка. Грамматика таких языков крайне сложна для изучения и оставляет много вопросов при исследовании их истории. И потом, такой подход не может объединить несколько диалектов одной литературной нормой. Но в других ситуациях это может быть и полезным. Тут каждый случай надо рассматривать отдельно. Общего вывода о полезности/вредности орфографического закрепления произношения сделать нельзя.
Особенно часто не совсем так наблюдается в английском языке, настолько не совсем так, что даже вовсе совсем не так (настолько не совсем так переходящее в совсем не так, что среди англоязычных школьников и англоязычных студентов проводятся орфографические олимпиады (нехило, да)).
Ну, не знаю. Мне не кажется английское произношение таким уж оторванным от орфографии. Да и мелодичность английского языка на много выше других германских, что тоже является результатом особенностей его фонетики.
Ну и почему носители этих языков не наведут порядок в орфографии своих языков?
И без того сложная ирландская грамматика в этом случае вообще будет неизучаемой, так как для каждого конкретного слова будут свои грамматические правила. Что же касается мэнского языка, то там наличествует английская орфография, с помощью которой записывались кельтские слова. Но это пока ещё мёртвый язык. Его только пытаются возродить из пепла, вслед за ирландским.
-
А разве моя личная классификация в тоже самое время не может быть научной (научно состоятельной) классификацией?
Если не может, то почему?
Может, но в данном случае таковой не является. Не надо путать хрен с пальцем, а язык - с орфографией. Основа языка - фонетическая. Орфография - это "прислуга". Так что нет у языка никакой "орфографической части". Частями языка являются его фонетика, лексика и грамматика.
-
Дедуктив, по версии РПЦ это Кирилл и Мефодий сделали наш язык "глючным", криво заменив рунику)))...
А как Вам Renault, Pegeot и другие "глюки" французского?
Вы судите о состоятельности языков по их отображению, подобно тому, как я стану судить о состоятельности человека по количеству одежды. Вот, нахрен, бомж - это состоятельный чел, ибо одел 3 кофты и два бушлата, чтоб не замерзнуть, а Мадонна в трусах - это голь подзаборная...) Неправильный подход.
-
И без того сложная ирландская грамматика в этом случае вообще будет неизучаемой, так как для каждого конкретного слова будут свои грамматические правила. Что же касается мэнского языка, то там наличествует английская орфография, с помощью которой записывались кельтские слова. Но это пока ещё мёртвый язык. Его только пытаются возродить из пепла, вслед за ирландским.
То есть, оптимизировать орфографию надобно только одновременно с оптимизацией грамматики?
Верно?
Насчёт слогового письма?
Надо будет подумать об этом.
-
Частями языка являются его фонетика, лексика и грамматика.
Во первых, вы забыли синтаксис (или вы считаете его частью грамматики?).
Во вторых, письменное слово и устное (фонетическое) слово это не одно и тоже и тот факт, что скажем глухонемые устным (фонетическим) словом по понятным причинам не владеют, а вот письменным словом в массе своей они владеют не хуже нас с вами является ярким тому подтверждением.
-
Дедуктив, по версии РПЦ это Кирилл и Мефодий сделали наш язык "глючным", криво заменив рунику)))...
Мне почему-то мыслится, что руника и прочие глаголицевые письменности были ещё более глючны.
-
То есть, оптимизировать орфографию надобно только одновременно с оптимизацией грамматики?
Верно?
А зачем надо оптимизировать грамматику? Только для того, чтобы оптимизировать потом орфографию? По-моему всё это лишний геморрой и вмешательство в естественные процессы развития языка, которые не приведут ни к чему хорошему.
Насчёт слогового письма?
А что на счёт него?
Во первых, вы забыли синтаксис (или вы считаете его частью грамматики?)
Кхе, я не скажу за Antediluvian-а, но я считаю, что синтаксис именно часть грамматики. А ещё так считают авторы теоретических грамматик по разным языкам. Полистайте любую. Почти всегда последние разделы посвещены синтаксису. Причём, для аналитических и изолирующих языков синтаксис играет самую важную роль в грамматике.
-
Во первых, вы забыли синтаксис (или вы считаете его частью грамматики?).
Я считаю его частью грамматики. И даже не только я. :)
Во вторых, письменное слово и устное (фонетическое) слово это не одно и тоже
В речи - не одно и то же, поскольку устная и письменная речь не одно и то же. А в языке нет ни звучащих слов, ни написанных. В языке слово - это связь содержания с той или иной формой (прежде всего звуковой), но не сама эта форма. По сути, язык - это совокупность связей между формами и содержанием.
-
А зачем надо оптимизировать грамматику?
А зачем нужно совершенствовать что-либо :wink: :wink: :wink:
Только для того, чтобы оптимизировать потом орфографию?
А разве этого мало?
По-моему всё это лишний геморрой и вмешательство в естественные процессы развития языка, которые не приведут ни к чему хорошему.
Где-то я что-то подобное уже слышал, а вспомнил - рынок всё разрулит (с) Е.Т. Гайдар :wink: :wink: :wink:
А что на счёт него?
Тема для размышлений.
Кхе, я не скажу за Antediluvian-а, но я считаю, что синтаксис именно часть грамматики. А ещё так считают авторы теоретических грамматик по разным языкам. Полистайте любую. Почти всегда последние разделы посвещены синтаксису. Причём, для аналитических и изолирующих языков синтаксис играет самую важную роль в грамматике.
Пусть так (не буду спорить).
-
По сути, язык - это совокупность связей между формами и содержанием.
А также, алгоритмы создания новых форм и новых содержаний.