Религия: анализ, критика, выводы > Критика Библии

Твердь иль не твердь, вот в чем вопрос..

<< < (2/320) > >>

Облезлый кот:
['yqir;
: [qr
, Bauer-L. Heb. 470n; SamP. arqi; MHeb. DSS (Kuhn Konkordanz 208), Sam., JArm., Syr., Mnd. rqiha sky, firmament (Drower-M. Dictionary 437b): cs. ['yqir]
: the beaten metal plate, or bow; firmament, the firm vault of heaven: Sept. sterevwma, Vulg. firmamentum; by ['yqir;
 was understood the gigantic heavenly dome which was the source of the light that brooded over the heavenly ocean and of which the dome arched above the earthly globe (see von Rad TWNT 5:501); for bibliography see further Eichrodt Theol. 2/3:57, 130; Westermann BK 1/1:162f; Zimmerli Ezechiel 55; O. Keel Jahwe-Visionen und Siegelkunst 250-255; Reicke-R. Hw. 719.
—1. a. ['yqir;h;
 Gn 17f Ps 192 Ezk 123.25f 101 Da 123, µyIm'V;h' ['yqir]
 Gn 114f.17.20, /Z[u ['yqir]
 his mighty firmament Ps 1501, ['yqir;
 Gn 16 Ezk 122, [yqr
 Sir 438; —b. ˜r;
 following a prepositional phrase: µyIm'V;h' ['yqir] ynEP]Al['
 in front of, before, across the firmament of heaven Gn 120 (® *hn<P;
 D 7 b), cf. Westermann BK 1/1:190: beneath or upon the heavenly surface; similarly, Nielsen HUCA 43 (1972) 6.
—2. expressions: with hy:h;
 Gn 16, cf. 114f; with II llh
 pi. (/Z[u ['yqir]Bi
) Ps 1501; with I rhz
 hif. (['yqir;h; rh'zœB]
) Da 123; with dgn
 hif. (sbj. ˜r;h;
) Ps 192; with ÷tn
 (['yqir]Bi
) Gn 120; with hc;[;
 (obj. ˜r;h;
) Gn 17; with ar;q;
 (˜r;l;
) Gn 18. †
Koehler, Ludwig; Baumgartner, Walter; Richardson, M.E.J. (tr.), The Hebrew & Aramaic Lexicon of the Old Testament, CD-ROM Edition, (Leiden, The Netherlands: Koninklijke Brill, NV) 1994-2000.


Gesenius Lexicon:
http://cf.blueletterbible.org/lang/lexi ... BDBD207F0D

В Лев. 14:53 стоит тот же самый оборот, что и в Быт.1:20. Неважно, как переведено, важно, что в Лев. 14:53 речь идет о твердой поверхности (поле) и о птице, которая над ним летит. Переводить этот оборот действительно нужно в зависимости от контекста, буквально он означает "перед лицом".

Вопрошающий:
В текст статьи внесены дополнения и исправления.

Анастас Тарб:
Вопрошающему респект... прикольна написано... мне вот чё интересно -  все эти клоу... пардон... священнослужители сами-то верят в то, что впаривают народонаселению страны?...

Вопрошающий:

--- Цитата: "Анастас Тарб" ---все эти клоу... пардон... священнослужители сами-то верят в то, что впаривают народонаселению страны?...
--- Конец цитаты ---

Если исключить тех жрецов, которые вообще ни в какого бога не верят, а смотрят на свою профессию как на способ зарабатывать на хлеб с маслом, то остальные искренне и чистосердечно в эту ахинею верят. У них просто нет другого выхода - только начни сомневаться в правдивости "слова божьего" и их ожидает мировозренческая катастрофа. А она им надо?

Анастас Тарб:

--- Цитата: "Вопрошающий" ---остальные искренне и чистосердечно в эту ахинею верят.
--- Конец цитаты ---

Чёта мне всё равно не верится в то, что они верят в эту ахинею... по-моему, такой подвиг простому смертному не по силам...

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии