Форум атеистического сайта
Религия: анализ, критика, выводы => Критика Библии => Тема начата: Roland от 01 Август, 2016, 18:24:45 pm
-
Ин. 1:1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог - один из главных стихов приводимых в поддержку учения о Троице. Важно как и везде правильно читать Писание и использовать контекст.Что говорит следующий стих «Оно (Слово) было в начале у Бога», Бог и тот кто был«у Бога» это двое, не один, тот кто был у другого не может быть им самим. Правильный стих в поддержку Троицы- «До начала всего был Бог, который назвал себя Словом», но в оригинале написан совсем другой текст.
В греческом койне — общепринятом греческом языке — был определенный артикль, но не было неопределенного артикля. Поэтому,если перед существительным, представляющим именную часть составного сказуемого (был Богом), не стоит определенный артикль, это существительное в зависимости от контекста может быть неопределенным,то есть выражать его принадлежность к ряду ему подобных.
В журнале («Journal of Biblical Literature») говорится,что выражения «в которых глаголу предшествует именная часть составного сказуемого без артикля, как правило имеют качественную характеристику».Как отмечается в журнале, это указывает на то, что ло́гос можно назвать богоподобным. Об Иоанна 1:1 там говорится:«То, что именная часть составного сказуемого имеет качественную характеристику, настолько очевидно,что существительное [тео́с] нельзя рассматривать как определенное, то есть выражающее его единичность».
Очень похожая ситуация и в русском языке, такое сказуемое в русском называется "составное именное сказуемое".
Вот примеры: Он (подлежащие) - был болен (сказуемое глагол+существительное), без потери значения может выражено по другому - Он был больной (глагол+прилагательное). Он был сердит и Он был сердитый.
Таким образом, в Иоанна 1:1 подчеркивается качество Слова, что оно было «божественным»,«богоподобным», «богом», но не Всемогущим Богом. Это согласуется с тем, что говорится в других частях Библии, показывающих,что Иисус, который здесь выступает в роли представителя Бога и называется«Словом», был послушным подчиненным,которого послал на землю Вышестоящий,Всемогущий Бог.
Есть множество других библейских стихов с такой же грамматической структурой, и практически все переводчики на другие языки переводят именную часть составного сказуемого так, чтобы она имела качественную характеристику. Например,в Марка 6:49, где написано, как ученики увидели Иисуса, идущего по воде, говорится:«Подумали, что это призрак» (перевод Кассиана). В греческом койне перед словом«призрак» нет неопределенного артикля.Но, чтобы согласовать перевод этого стиха с контекстом, почти все переводчики на другие языки переводят именную часть составного сказуемого так, чтобы она имела качественную характеристику.Подобным образом, так как в Иоанна 1:1 говорится, что Слово было у Бога, оно не могло быть Богом, а было «богом» или«божественным».
«Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он (есть) лжец и отец лжи». (Иоанна 8:44), в обоих случаях, «лжец» и «человекоубийца» переведены с маленькой буквы, как качественная характеристика, перед этими словами так же нет определенного артикля и являются именной частью сказуемого.
Богослов и ученый Джозеф Генри Тейер, работавший над созданием перевода Библии «AmericanStandard Version», сказал: «Логос был божественным,а не самим Божественным Существом».Иезуит Джон Макензи писал: «Иоан. 1:1 необходимо точно переводить... „слово было божественным существом“»(«Dictionary of the Bible»).
Древнегреческом (общегреческом языке, койне), который имел четкие правила употребления определенного артикля. По словам библеиста Арчибальда Робертсона, если перед подлежащим и именной частью составного сказуемого стоят артикли,эти члены предложения «абсолютно идентичны, тождественны и взаимозаменяемы».В доказательство он приводит Матфея13:38, где говорится: «Поле [греческое о агро́с] — это мир [греческое о ко́смос]».Словам «поле» и «мир» предшествует артикль о. Правила грамматики гласят,что мир и поле — это одно и то же.
Но что, если перед подлежащим стоит определенный артикль, а перед именной частью составного сказуемого его нет,как в Иоанна 1:1? Ссылаясь на этот стих,ученый Джеймс Хьюетт пишет: «В такой конструкции подлежащее и сказуемое неидентичны и между ними нельзя поставить знак равенства или как-то по-другому их приравнять». Для сравнения Хьюетт приводит 1 Иоанна 1:5: «Бог — свет» (Богесть свет). Здесь в греческом тексте«Бог» — это о тео́с, то есть теос с определенным артиклем о. Но перед словом фос («свет») артикля нет. Хьюетт объясняет это так: «О Боге всегда можно сказать,что Он свет, но не всегда свет — это Бог». Похожие пример: 1 Иоанна 4:16 («Бог есть любовь»). В этих стихах перед подлежащим «Бог» стоит определенный артикль, а перед именной частью сказуемого «любовь» артикля нет. В данном случае подлежащее и именная часть составного сказуемого не взаимозаменяемы. Поэтому перефразировка «любовь есть Бог» была бы неравнозначной.
Еще одно доказательство. Рассмотрим очень любопытный перевод Библии на язык, на котором говорили в первых веках нашей эры. Речь идет о саидском диалекте коптского языка. На коптском языке говорили в Египте на протяжении веков со времен служения Христа, а саидский диалект был его ранней литературной формой. Вот что говорится о самых ранних коптских переводах Библии в одном библейском словаре: «Поскольку [Септуагинта] и Н[овый] З[авет] были переведены на коптский язык в III веке н.э., коптский перевод опирается на греч[еские] манускр[ипты], которые значительно старше большинства из сохранившихся по сей день» (The Anchor BibleDictionary).
Библейский текст на саидском диалекте коптского языка представляет особый интерес по двум причинам. Во-первых, как было сказано выше, он отражает понимание священного текста, существовавшее до IV века н.э., в котором был официально утвержден догмат о Троице. Во-вторых, в коптском языке,как и во многих других языках, есть определенный и неопределенный артикли.Самыми ранними переводами христианских священных текстов были переводы на сирийский, латинский и коптский языки.В сирийском и латинском языках, как и вгреческом, нет артиклей. Однако в коптскоместь. Вот что, например, пишет ученый Томас Ламбдин в справочнике по саидскому диалекту коптского языка: «В коптском языке определенный и неопределенный артикли выполняют практически такую же функцию, как и артикли в английском»(Introduction to Sahidic Coptic).
Итак,коптский перевод содержит любопытное свидетельство того, как понимали в те времена Иоанна 1:1. Что же мы видим в переводе на саидский диалект коптского языка? В последней части Иоанна 1:1 перед словом «бог» стоит неопределенный артикль. Таким образом, если перевести это на русский язык, получится: «И Слово было богом», где слово «бог» пишется со строчной буквы. Очевидно, древние переводчики понимали, что в Иоанна 1:1 апостол не хотел отождествить Иисуса Христа со Всемогущим Богом, но хотел сказать, что Слово было богом в том смысле, что оно было божественногопроисхождения. (Папирус Честера Битти Р 813, подстрочный перевод).
SaulStreicher
-
Не проще ли перевести так:" В начале был Бог, который умел говорить.И слова его были божественны" По- моему,логично.Нов библЕ логики нет.Слишком там много было правок.Да и источник-Тора,переписывалась много раз.
-
Ин. 1:1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог (...)(Папирус Честера Битти Р 813, подстрочный перевод).
SaulStreicher
В чем суть то? Я уже говорил, что "в начале было слово-бог", в начале чего? И что было до этого начала?
-
Треф, просьба без оверсквотинга. А суть мессаджа, полагаю, в этом:
В греческом койне — общепринятом греческом языке — был определенный артикль, но не было неопределенного артикля. Поэтому,если перед существительным, представляющим именную часть составного сказуемого (был Богом), не стоит определенный артикль, это существительное в зависимости от контекста может быть неопределенным,то есть выражать его принадлежность к ряду ему подобных.
То есть написано бог - а это не конкретный бог, а один из многих. Или это что-то, принадлежащее богу.
Например, божья коровка.
-
Не проще ли перевести так:" В начале был Бог, который умел говорить.И слова его были божественны" По- моему,логично.Нов библЕ логики нет.Слишком там много было правок.Да и источник-Тора,переписывалась много раз.
Может и так можно
From John 1
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
В начале было слово и слово было С богом и слово было богом.
-
То есть написано бог - а это не конкретный бог, а один из многих.
Нет, там не идёт речь про бога в смысле языческих богов.
Или это что-то, принадлежащее богу.
Например, божья коровка.
Имеется ввиду, что Слово-Иисус - божественный, божественного происхождения, богоподобный. Что разумеется понятно, ибо он хоть и не Бог, но полубог, единородный сын Бога.
Подробнее см. тут:
http://wol.jw.org/ru/wol/d/r2/lp-u/1001060507
Может и так можно
From John 1
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
В начале было слово и слово было С богом и слово было богом.
Так это то же самое, что и в русском СП. Это откуда взято, из какой-нибудь KJV?
А вот по ссылке (приложение №4 к Переводу нового мира) приведены другие примеры:
1829
«and the word was a god»
«The New Testament, in An Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text», Лондон.
1935
«and the Word was divine»
«The Bible—An American Translation», Дж. М. П. Смит (J. M. P. Smith) и Э. Дж. Гудспид (E. J. Goodspeed), Чикаго.
В общем в сухом остатке мы имеем на весь НЗ всего лишь один эпизод, где Иисус назван Богом - Ин.20:28.
-
В общем в сухом остатке мы имеем на весь НЗ всего лишь один эпизод, где Иисус назван Богом - Ин.20:28.
1.3.2. Свидетельства Откровения о божественном достоинстве Сына и Его равенстве с Отцом
http://azbyka.ru/otechnik/Oleg_Davydenkov/dogmaticheskoe-bogoslovie/5_6_4
-
1.3.2. Свидетельства Откровения о божественном достоинстве Сына и Его равенстве с Отцом
http://azbyka.ru/otechnik/Oleg_Davydenkov/dogmaticheskoe-bogoslovie/5_6_4
Глупости, пиздёжь и провокация. Ты куда лезешь спорить, если даже не знаешь, что СП - это тупо подделка, а наиболее близким текстом к оригиналу является текст Нестле-Аланда.
-
Ин. 1:1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог (...)(Папирус Честера Битти Р 813, подстрочный перевод).
SaulStreicher
В чем суть то? Я уже говорил, что "в начале было слово-бог", в начале чего? И что было до этого начала?
Если я не ошибаюсь, еще идет спор как трактовать на руский язык, более точно было бы "в начале творения" но в берешит написано в начале, оттуда все и идет.
-
В чем суть то? Я уже говорил, что "в начале было слово-бог", в начале чего? И что было до этого начала?
Слово - это не Бог, а полубог-Иисус, личность божественного происхождения. Хронология библейская представляется такой - в начале было небытие, потом из небытия появился Бог, далее Бог родил единородного сына, далее они вместе с сыном (а может и нет) создали ангелов, потом товарищ сатана по тщеславию сорвал яблочко в небесном Эдеме, а за ним сорвала яблочко треть ангелов, и пала (не с неба ессно, а духовно, превратившись в бесов, а уж если ты бес сука, то понятно в этом ничего хорошего, ибо будешь рано или поздно жариться вечно в аду). А далее уже то, что описано в Бытие - создание земли и человека, грехопадение, потоп итд.
В общем - слово было в начале всего, кроме того, что понятно было время, когда существовал Бог, но ещё не существовал Иисус Христос.
-
В чем суть то? Я уже говорил, что "в начале было слово-бог", в начале чего? И что было до этого начала?
Слово - это не Бог, а полубог-Иисус, личность божественного происхождения. Хронология библейская представляется такой - в начале было небытие, потом из небытия появился Бог, далее Бог родил единородного сына, далее они вместе с сыном (а может и нет) создали ангелов, потом товарищ сатана по тщеславию сорвал яблочко в небесном Эдеме, а за ним сорвала яблочко треть ангелов, и пала (не с неба ессно, а духовно, превратившись в бесов, а уж если ты бес сука, то понятно в этом ничего хорошего, ибо будешь рано или поздно жариться вечно в аду). А далее уже то, что описано в Бытие - создание земли и человека, грехопадение, потоп итд.
В общем - слово было в начале всего, кроме того, что понятно было время, когда существовал Бог, но ещё не существовал Иисус Христос.
Логично рассуждаете. Только ведь там нет ни слова при полубога Иисуса, а есть слово - бог. Вот в чем загвоздка то. А где в библии про НЕ бытие? Про создание-бога сына, ангелочков, яблочки и небесный Эдем?
-
Логично рассуждаете. Только ведь там нет ни слова при полубога Иисуса, а есть слово - бог. Вот в чем загвоздка то.
Так Вы читали мой ответ Вам в этой теме? Разница какая между God, god и divine? Что касается полубога - хоть такой термин действительно и не употреблён, но суть всего НЗ именно такая - Иисус это что-то посередине между ангелами и Богом. Смотрите 1 главу послания к Евреям например.
А где в библии про НЕ бытие? Про создание-бога сына, ангелочков, яблочки и небесный Эдем?
Это долгий разговор, но на небытие меня натолкнула книга Иова. 3 Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
Иисус - не бог-сын, а полубог-сын единородный Бога. Он не создан, а рождён (Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя).
Про ангелов и яблочки - ну во-первых я понятно немного поприкалывался, а во-вторых - это логика, следующего из того, что в Библии люди (святые) сравниваются с ангелами. Из этого я делаю предположение, что и ангелы пали подобно людям.
А про яблоко это понятно кафолическая выдумка, миф так сказать, ибо это просто игра слов на латыни - malus (яблоко) и malum (зло). В самой Библии понятно не указано, что это был за плод (яблоко, груша, апельсин).
-
Так Вы читали мой ответ Вам в этой теме? Разница какая между God, god и devine? Что касается полубога - хоть такой термин действительно и не употреблён, но суть всего НЗ именно такая - Иисус это что-то посередине между ангелами и Богом. Смотрите 1 главу послания к Евреям например.
Да не вопрос. Только Фома в НЗ один раз называет Христа богом. Из чего видно, что Иоанн в 1:1 говорит о Христе? Христос ведь не бог, а полубог(как бы).
Это долгий разговор, но на небытие меня натолкнула книга Иова. 3 Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
Иисус - не бог-сын, а полубог-сын единородный Бога. Он не создан, а рождён (Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя).
Про ангелов и яблочки - ну во-первых я понятно немного поприкалывался, а во-вторых - это логика, следующего из того, что в Библии люди (святые) сравниваются с ангелами. Из этого я делаю предположение, что и ангелы пали подобно людям.
А про яблоко это понятно кафолическая выдумка, миф так сказать, ибо это просто игра слов на латыни - malus (яблоко) и malum (зло). В самой Библии понятно не указано, что это был за плод (яблоко, груша, апельсин).
Понятно. Очередные фантазии и домыслы.
-
Иисус - не бог-сын, а полубог-сын единородный Бога. Он не создан, а рождён
То есть у бога имеется ещё и биология, как бы странно это не звучало. Ведь отличается же как-то сотворение от рождения?
Значит, имеется также наследственность, изменчивость и проч.
-
Да не вопрос. Только Фома в НЗ один раз называет Христа богом. Из чего видно, что Иоанн в 1:1 говорит о Христе? Христос ведь не бог, а полубог(как бы).
На этот вопрос Вам и любой православный ответит. Я могу посоветовать тупо прочесть контекст.
Понятно. Очередные фантазии и домыслы.
Плохо у Вас с пониманием, да.
Склеено 06 Август, 2016, 18:23:15 pm
То есть у бога имеется ещё и биология, как бы странно это не звучало. Ведь отличается же как-то сотворение от рождения?
Ага, а почему же нет.
Значит, имеется также наследственность, изменчивость и проч.
Этого не знаю. Я говорю то, что можно сказать на основании изучения религиозных текстов.
-
Ага, а почему же нет.
Замечательно! Не то, что у муслимов - бог-кастрат :D
Этого не знаю
Но это напрямую следует из биологии! Изменчивость также можно углядеть в Откр 21:5-7; наследственность видится уже в термине "единородный". Для бога также течёт время, хотя и замедленно (2-е Послание Петра 3:8).
-
Плохо у Вас с пониманием, да.
Возможно и плоховато. У меня вообще плоховато с пониманием на хрена вообще верующему нужна религия. Разве нельзя вот так:
Вы верите в бога?
Да
В какого бога?
А разве их много? Просто верю в бога
А как он выглядит и где находится?
Понятия не имею
А как вы ему молитесь и как к нему обращаетесь?
А зачем это?
А что вы от него тогда хотите и ждете?
Ничего
А зачем вам тогда вера?
Не зачем. Просто верю
А как же вы живете вообще?
Живу по законам общества и государства где нахожусь и существую.
Склеено 07 Август, 2016, 07:28:44 am
Мне один коллега с С.Кавказа говорил, что религия и вера крайне нужны для данных народностей тк если не будет данных сдерживающих факторов, то будет вообще беспредел. Что здесь можно ответить? Предложить посмотреть на ситуацию в странах ближнего востока, пожалуй. Ну и СССР привести в пример, когда никаких таких проблем не было. А если они и возникали, то присекались на корню. То есть это определяется силой государства.
Склеено 07 Август, 2016, 07:36:13 am
Замечательно! Не то, что у муслимов - бог-кастрат :D
А вот интересно, как соблюдают свой великий пост мусульмане в СПб? Как раз в это время у нас белые ночи. Ну которые в командировках понятно. А те которые родились и постоянно проживают в СПб?
-
Замечательно! Не то, что у муслимов - бог-кастрат :D
Жаль, что в отличие от последних, потомков основателя в христианстве не предусмотрено иначе мы имели бы возможность попытаться вычленить у них Y‑хромосомную божественную ДНК.
Помнится ранее на форуме безгрешность митохондрий уже открывалась... :)
-
Возможно и плоховато. У меня вообще плоховато с пониманием на хрена вообще верующему нужна религия.
Ну хотя бы для того, чтобы обезопасить себя от вечных мучений. Или для того, чтобы иметь надежду на нормальную вечную жизнь, а не на эту чепуху.
Разве нельзя вот так:
Вы верите в бога?
Да
В какого бога?
А разве их много? Просто верю в бога
А как он выглядит и где находится?
Понятия не имею
А как вы ему молитесь и как к нему обращаетесь?
А зачем это?
А что вы от него тогда хотите и ждете?
Ничего
А зачем вам тогда вера?
Не зачем. Просто верю
А как же вы живете вообще?
Живу по законам общества и государства где нахожусь и существую.
Это Ваши представления о верующих, но реальность иная.
Мне один коллега с С.Кавказа говорил, что религия и вера крайне нужны для данных народностей тк если не будет данных сдерживающих факторов, то будет вообще беспредел. Что здесь можно ответить? Предложить посмотреть на ситуацию в странах ближнего востока, пожалуй. Ну и СССР привести в пример, когда никаких таких проблем не было. А если они и возникали, то присекались на корню. То есть это определяется силой государства.
Так проблемы были, но было сильное НКВД КГБ. Да и расплодились то кавказцы в основном после ВОВ. Ислам конечно же сейчас хуже христианства и атеизма, но если брать Аравию, там до ислама вообще песец был: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%8F
-
Ну хотя бы для того, чтобы обезопасить себя от вечных мучений.
А при чем здесь религия? Будь нормальным человеком и все. Зачем лбом пол вытирать? Или бог настолько тщеславен, что кроме вытиранием лбом пола и его восхваления его больше ничего не интересует?
Или для того, чтобы иметь надежду на нормальную вечную жизнь, а не на эту чепуху.
А что такое "нормальная вечная жизнь"?
Это Ваши представления о верующих, но реальность иная.
У меня как раз о существующих верующих иное представление.
-
Мне один коллега с С.Кавказа говорил, что религия и вера крайне нужны для данных народностей тк если не будет данных сдерживающих факторов, то будет вообще беспредел. Что здесь можно ответить? Предложить посмотреть на ситуацию в странах ближнего востока, пожалуй.
А если предложить вашему коллеге с С. Кавказа посмотреть такие видеосюжеты: https://my.mail.ru/mail/adilet89.89/video/_myvideo/23.html , на которых запечатлены его очень религиозные северокавказские земляки, просящие Аллаха о близкой победе на всей планете и с верой поющие о том что они установят на ней его волю и власть шариата?
-
Ин. 1:1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог - один из главных стихов приводимых в поддержку учения о Троице.
На самом деле эта глава данного евангелия - одно из лучших опровержений троицы. Если "Слово стало плотью", то бишь Иисусом, то, следовательно, изначально Иисуса-плоти не существовало.
Является ли общепринятый перевод Иоанна 1:1 переводом как таковым, если под переводом подразумевать передачу оригинала точным по смыслу эквивалентом в другом языке? Имеет ли какой-нибудь смысл в русском языке фраза «Слово было у Бога»? Когда в последний раз ваше слово было «у вас»? Мы подозреваем, что наши современные стандартные переводы, хотя и являются правильными в буквальном смысле, позволяют читателю оставаться при своем традиционном мнении, сформированном под влиянием христологии, в которой предвечный Сын обретает человеческую природу. Прописная «С» в «Слове» мгновенно ассоциируется с предсуществующей личностью. А многим читателям (11 миллионов экземпляров по всему миру на многих языках) предлагается перевод Библии Благой Вести (Good News Bible): «Прежде чем возникло все, был Христос у Бога. Он всегда существовал и сам является Богом. Он сотворил все существующее. Нет ничего, что не он создал»... Удивительно, но ни один случай употребления еврейского слова давар (слово), соответствующего греческому эквиваленту логос у Иоанна, не подтверждает идею о том, что «слово, которое было в начале» означает какую-то личность, тем более несотворенную вторую личность Божества, Сына Божьего, равного Единому Богу израильского символа веры. Давар в Ветхом Завете означает «слово», «дело», часто «обещание» или «намерение», но никогда не подразумевает личность. Вездесущая прописная «С» в «Слове» в наших переводах ничем не обоснована. Иоанн не говорил, что предвечное слово было второй отдельной личностью прежде, чем воплотилось в Мессию.
Вероятнее всего, Иоанн пытался сказать, что Божья творческая деятельность, отражающая Его личность, Его слово мудрости, Его замысел были «у Него», подобно тому, как мудрость была «у [пара] Него» в Притчах 8:30 (Септуагинта). В Притчах 8 можно найти замечательные параллели тому, что Иоанн позже говорил об Иисусе. В словах Иисуса есть жизнь (Иоан. 6:63), она же есть и в Мудрости. Мудрость взывает подобно тому, как взывает Иисус (Иоан. 12:44), побуждая людей прислушаться к его учению. Все, что приписывается Мудрости в Притчах, в
других отрывках приписывается Богу (Иов. 12:13-16).
Важно, что Иоанн всегда употребляет предлог пара (с), чтобы отразить близость одной личности к другой (1:39; 4:40; 8:38, и т. д.). Но в этом прологе он выбирает предлог прос (с, у), словно подчеркивая этим, что «слово» не обозначает личность, и тем более Бога. Первый стих Иоанна, кроме того, походит на слова Мудрости в Книге Премудростей Сираховых 24:10: «Прежде века от начала Он произвел меня». Многие свидетельства говорят о том, что еврейские предлоги им и эт, переводимые в русском предлогами «с» и «у», могут описывать отношение между личностью и тем, что находится у нее в сердце или разуме. Вот некоторые интересные примеры употребления еврейских предлогов им и эт в Еврейской Библии:
«Им (с) = в чьем-либо сознании, относится к знанию, памяти или цели»:
Чис. 14:24: «В нем был иной дух» (им; действующий в его разуме).
III Царств 11:11: «Так у тебя делается» (им).
I Пар. 28:12: «И чертеж всего, что было у него на душе» (в уме).
Иов 10:13: «Знаю, что это было у Тебя» («в Твоем сердце», «в Твоем разуме»).
Иов 15:9: «Чего не было бы и у нас» («чего не понимали бы мы»).
Иов 23:10: «Но Он знает путь мой» («путь, который во мне/со мной», им).
Иов. 23:14: «Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому
много у Него» («у Него множество целей»; Септуагинта: «Он пожелает что-либо и исполнит»).
Иов. 27:11: «Что у Вседержителя, не скрою» (Его цели).
Пс. 49:11: «И животные на полях предо Мною» (им, «со Мною»; Я знаю о них, забочусь о них).
Пс. 72:23: «Но я всегда с Тобою» (в Твоих мыслях).
Эт: «видение или слово от Бога находится с пророком или у него»
Быт. 40:14: «Вспомни же меня, когда хорошо тебе будет» (буквально: «Помни обо мне у себя»). (Слово было в разуме у Бога.)
IV Царств 3:12: «Есть у него слово Господне» (ср. Гал. 2:5: «дабы истина благовествования сохранилась у вас»).
Ис. 59:12: «Ибо преступления наши с нами» (известны нам, осознанынами). (Ср. Иоан. 17:5; слава, которую Иисус имел у Бога, была известна Богу, была Его замыслом.)
Иер. 12:3: «Испытываешь сердце мое, каково оно к Тебе» (буквально: «Ты испытал мое сердце у Себя).
Иер. 23:28: «Пророк… у которого Мое слово».
Иер. 27:18: «Если у них есть слово Господне».
Иов 14:5: «Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя» (известно Тебе).
Притч. 2:1: «Сохранишь при себе заповеди мои» (= у себя).
Притч. 11:2: «Со смиренными – мудрость».
Ввиду этого еврейского контекста мы предлагаем такой перевод Иоанна 1:1: «В начале у Бога был Замысел, и Замысел был утвержден как Божье Постановление, и Замысел был полным выражением Божьей воли, и Замысел был воплощен в Человеке, Мессии Иисусе».
(Энтони Баззард, Учение о Троице. Самообман христианства).
-
Если "Слово стало плотью", то бишь Иисусом
Просто при переводе надо понимать, что греческому "logos" в принципе нет адекватного перевода в русском языке (как и в других европейских языках, кстати). Точно так же как даосскому понятию "Дао". Слава Дарвину, серьезные китаеведы давно это поняли, и в научных изданиях не переводят "Путь", как в бульварных книжках, а оставляют "Дао" и дают к нему 10 страниц пояснений и толкований со ссылками на богатую китайскую традицию понимания этого термина.
Кстати, и теософы, начиная с Блаватской, это хорошо понимали, и у них везде фигурируют не Слова, а Логосы. Любой нормальный переводчик ев. от Иоанна должен оставлять "Логос" и давать пространный комментарий, начиная с греческой философии, Филона Иудея и заканчивая гностиками.
-
Просто при переводе надо понимать, что греческому "logos" в принципе нет адекватного перевода в русском языке (как и в других европейских языках, кстати). Точно так же как даосскому понятию "Дао". Слава Дарвину, серьезные китаеведы давно это поняли, и в научных изданиях не переводят "Путь", как в бульварных книжках, а оставляют "Дао" и дают к нему 10 страниц пояснений и толкований со ссылками на богатую китайскую традицию понимания этого термина.
Кстати, и теософы, начиная с Блаватской, это хорошо понимали, и у них везде фигурируют не Слова, а Логосы. Любой нормальный переводчик ев. от Иоанна должен оставлять "Логос" и давать пространный комментарий, начиная с греческой философии, Филона Иудея и заканчивая гностиками.
Возможно, некоторые переводчики просто хотели облегчить понимание, иначе у "паствы" возникали бы вопросы по поводу Логоса.
Но ни один нормальный комментатор не увидит в этом месте ни подтверждения тринитаризма, ни подтверждения "предсуществования" Йешуа. Стих 14 очень препятствует последнему.
-
Возможно, некоторые переводчики просто хотели облегчить понимание, иначе у "паствы" возникали бы вопросы по поводу Логоса.
Да, и, к тому же, научных изданий с комментариями в древности еще не существовало. Поэтому господствовал принцип перевода всех слов, кроме имен собственных.
В данном случае все началось с Иеронима, который в своем переводе на латинский дал "Verbum": in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum. После этого все переводчики на другие европейские языки просто собезьянничали этот прием.Но ни один нормальный комментатор не увидит в этом месте ни подтверждения тринитаризма
Разумеется. Доктрина тринитаризма возникла позже.