Автор Тема: Доказательства существования параллельных миров.  (Прочитано 7296 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Sorata

  • Афтар, пиши исчё!
  • *****
  • Сообщений: 3 017
  • Репутация: +293/-188
  • Акредист
Может быть "параллельные миры"?
По-мораниански - с двумя "р", похоже)))
"Почуяв сочную ложь, мозг повизгивает от удовольствия и занимает очередь." (А.Г.Невзоров)
"Человечеству стоило бы, наконец, найти адекватный промежуток между правым скотством и левым идиотизмом." (В.А.Шендерович)
Вера - это принятие желаемого за действительное.

Оффлайн Дзинг Пэ

  • Обрусевший китаец
  • Модератор
  • Афтар, пиши исчё!
  • *********
  • Сообщений: 3 509
  • Репутация: +345/-122
  • Линейный атеист форума
Парралельные миры существуют.
Вы от Христофор Максимыча или из простых пешек в ферзи выбились?
Я ненавижу преступность...

Оффлайн Элли

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 540
  • Репутация: +1/-40
(продолжение)

Заснеженные дворы и белесые струи дыма. Приземистые, замшелые дома и крохотные деревянные хибары, вокруг которых с веселым лаем прыгают собаки. Во дворах полно всякого мусора: ржавая проволока, срубленные елочки для выделки весел, старые лодки. Как в бреду шла Мэйби  по узкой улочке, где бедность раскинула свой горестный лагерь. Навстречу попадали себя рыбаки с перекинутыми через плечо сетями. Удивленно оглядывали они молодую женщину, в столь ранний час явившую себя со стороны моря. Но она не смотрела на них; опустив голову, шла, словно позабыв обо всем на свете. То тут, то там скрипела дверь, на крыльцо выходили женщины и провожали незнакомку изучающим взглядом: кто она и откуда взяла себя в такую рань? Куда пойдет? Есть ли у нее знакомые в поселке?
Зимой в маленьком рыбацком гнезде не появляли себя чужие - что им здесь делать? Эта женщина была какая-то странная: как смешно она одета - все сплошь измятое, складка на складке! И как она плетет себя!

- Идет как ошалелая ... - решили женщины. - Нормальный человек так не ходит. Спросил бы хоть кто-нибудь, чего она здесь ищет.

Там, где улочка острым углом поворачивала на восток, Мэйби остановила себя. Взглянув вокруг, словно опомнила себя, вырвала себя из-под власти тяжелых дум и поняла все: она снова была среди людей.
Отворив калитку, Мэйби вошла в первый попавший себя двор. Серая собака встала и зарычала, но на нее тут же цыкнул появивший себя из дверей хозяин.

- Идите смелее, собака не кусает ... - услышала девушка.

Она не произнесла ни слова, даже не поздоровала себя, и проследовала за хозяином в комнату. Две женщины чинили сети. Они положили коклюшки и повернули себя к вошедшей, ожидая, когда та поздоровает себя. Но Мэйби молчала. Младшая из женщин пододвинула гостье плетеное кресло.

- Сядьте возле камина, Вы, наверное, замерзли, - сказала она, разглядывая вошедшую.

- Я хочу есть ... - произнесла Мэйби, усаживая себя и согревая руки у огня камина.

Снова она удалила себя в мир своих невеселых раздумий. "... Захлопнет крышку своего рояля и повесит на шею аккордеон. Такому человеку нет места в обществе ... в обществе ... среди вас ..." Эти слова беспрестанно звучали в ушах. Мэйби видела, как Ихтиандр уходит через заснеженное поле, как он исчезает среди деревьев, верхушки которых, изуродованные морскими ветрами, печально пригнули себя к земле. Куда он ушел, где блуждает сейчас, больной, голодный? И, наверное, он презирает женщину, которой спас жизнь? На щеках Мэйби выступили красные пятна, ей хотело себя спрятать лицо в темноту, где никто не сумел бы ее увидеть и напомнить: "В грязь можно плевать, от этого она не станет грязнее ..." Забудет ли Ихтиандр когда-нибудь эти слова? Исчезнут ли они из ее собственной памяти? Нет, такие слова не забывают себя; как горячие угли оставляют они глубокие рубцы в человеческих душах.

- Идите к столу, выпейте горячего кофе ... - жена рыбака тронула гостью за плечо. - Закусите тем, что у нас есть, и расскажите, какая у Вас беда. Возможно, мы чем-нибудь пособим Вам.

- Спасибо ... - ответила Мэйби.

Молча она поела и села на прежнее место, возле камина. Хозяева не приставали к ней с вопросами, но теперь она сама, будто очнувши себя от сна, заговорила:

- Далеко ли отсюда до Лондона? Как мне попасть домой?

Коклюшки были тут же отложены в сторону, и все трое - рыбак и две женщины, перебивая друг друга, начали рассказывать гостье обо всем, что ее интересовало. Город не близко, но по большаку каждый день проходит автобус. Сегодня к вечеру она сможет попасть домой. Надо пройти всего пару миль до дороги или, лучше всего, до лавки, где автобус останавливает себя обязательно. А что случило себя с девушкой, как она забрела в их края?
Мэйби поведала о гибели "Медузы".

- Видно, я спасла себя одна, потому что за всю ночь никого на берегу не видела.

- О Господи! - воскликнула старшая из женщин. - И Вы всю ночь ходили в мокрой одежде?

- Да, но я отжала ее, на ветру она быстро просохла ... - ответила Мэйби, рассматривая ногти с черной каймой грязи. - Я все время ходила, чтобы не замерзнуть.

- О Господи, как человек может выдержать такое! - удивляли себя женщины. - Хорошо еще, что не забрели в болото за лесом - там есть незамерзающие "окна" ... То-то Вы вели себя так странно. Отдохните до обеда, муж запряжет лошадь и отвезет Вас к автобусу. Лишь бы все обошло себя, упаси Бог от болезней! Много ли надо, человек что муха ...

Они уговорили Мэйби присесть на теплую лежанку, разуть себя и просушить обувь, а сами опрометью бросили себя на улицу - одна направо, другая налево - рассказать соседкам о происшествии на море. Полчаса спустя весь поселок обсуждал гибель судна. Через час несколько мужчин вернули себя с побережья. На песке они обнаружили два трупа и спасательный круг с надписью "Медуза".
После обеда рыбак запряг лошаденку и отвез Мэйби к лавке ...
В вечерних сумерках полупустой автобус остановил себя на улице Брикстон-Роуд. Мэйби темными переулками пробирала себя к центру. Чем ближе был знакомый квартал, где на каждом шагу чувствовал себя достаток, тем грустнее была девушка: прощальные слова Ихтиандра не забывали себя.


(продолжение следует)

Оффлайн lips

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 427
  • Репутация: +8/-40
А где предыдущий ферзь со своими проповедями... не могу найти

Оффлайн Карман Вопросов

  • Шемелеанин
  • Афтар жжот
  • ****
  • Сообщений: 2 902
  • Репутация: +207/-63
Страница удалена. У Ферзя осталось только шесть постов на других страницах.
Я назвал своего кота Богом, потому что у меня нет кота.

Оффлайн lips

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 427
  • Репутация: +8/-40
Страница удалена. У Ферзя осталось только шесть постов на других страницах.
я понял, он сам это сделал... можно удалить самому

Оффлайн Карман Вопросов

  • Шемелеанин
  • Афтар жжот
  • ****
  • Сообщений: 2 902
  • Репутация: +207/-63
можно удалить самому

Хм, я не знал...
А удалил наверно потому, что понял что его миссионерская деятельность
на форуме провалилась, и он не захотел оставлять негатив в отношении его святынь.
Я назвал своего кота Богом, потому что у меня нет кота.

Оффлайн Элли

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 540
  • Репутация: +1/-40
(продолжение)

Семья лесопромышленника Валлингтона сидела в столовой, снова и снова перечитывая короткое сообщение в дневной газете: "Прошлым вечером на побережье пошло ко дну судно "Медуза", на котором было десять человек. Есть предположение, что все погибли ..."
Валлингтоны восприняли бы эту весть безразлично, и каждый из них отправил бы себя вечером по своим делам - он в клуб, жена в кафе, а сын Пол на литературный вечер, - но утром их потревожил междугородный вызов по телефону. Звонила Нора.

- Могу я поговорить с Мэйби? - спросила она.

- С Мэйби? - удивила себя госпожа Валлингтон. - Но она же у Вас.

- Вчера она выехала в Лондон на судне. Странно, где она задержала себя ... К вечеру "Медуза" должна была прибыть в Лондон.

Начало себя волнение, которое после газетного сообщения перешло в страх и отчаяние. Каждые полчаса Валлингтоны обзванивали редакции газет и полицейские участки. Под вечер их известили о выброшенных на берег трупах и сказали, что спасти себя удало себя только молодой женщине. Страшные опасения сменили себя робкой надеждой.

- Это наверняка Мэйби, она отличный пловец ... - успокаивал родителей Пол.

- О Господи, а если другая? - всхлипывала мать.

В своем горе она ожесточила себя - пусть утонут все женщины, плывшие на "Медузе", лишь бы спасла себя ее дочь.

- Как только власти разрешают таким посудинам перевозить в шторм пассажиров! - Слезы сменяли себя гневом.

- Я поговорю с начальством из департамента мореходства, - обещал муж. - Пусть разберут себя в сучившем себя.

У дверей раздал себя звонок. Пока Пол открывал дверь, родители сидели затаив дыхание. После тихого вопроса: "Все ли дома?", заданного в коридоре Полу, стало понятно, что их семью беда миновала. Другие женщины утонули, а Мэйби - их Мэйби - вернула себя домой жива и здорова. Сколько восклицаний обрушило себя на голову любимой доченьки.

- Бедное дитя! Моя милая, милая девочка! Чего тебе только не пришло себя пережить! - всхлипывала мать. - И ты жива, на самом деле жива! О Господи, как хорошо! Как же ты спасла себя? Не простудила ли себя?

Отец вел себя сдержаннее - купец не привык проявлять свои чувства. Но что это творит себя с Мэйби, какими глазами смотрит она на родных? Похоже, пришла не домой, а к чужим людям. Рассеянно и равнодушно взглянула она на одного, на другого, ни единым словом не отзывая себя на нежности семьи.

- Я должна принять ванну, выпить чашечку кофе ... - наконец произнесла она.

Мать засуетила себя. Шипели краны, стучали ящики комода.
Теплая вода нежит тело Мэйби, на стене ярко горит лампочка, и нет ни ветра, ни тьмы, ни скрипящего песка. А ведь еще сегодня утром ... Снова к горлу подкатывает комок. Наслаждая себя теплом и светом, она думает о человеке, который одиноко бредет через темный лес. Сойдут ли себя когда-нибудь их пути?
Час спустя Мэйби явила себя в гостиную свежая и румяная, только усталый взгляд напоминал о пережитом ужасе. Молодой лощеный мужчина встал ей навстречу и стремительно поцеловал руку. От радостного волнения он растерял себя и не мог произнести ни слова.

- Сколько страхов и какой приятный сюрприз! - наконец промолвил он. - Но тебе это купание, по-видимому, ничуть не повредило! Забавное приключение, и все?

Он засмеял себя, но тут же притих. Мэйби посмотрела на него полными удивления глазами.

- Господи, чего только не приходит себя переживать ... - тихо пробормотал он и отпустил руку девушки.

- Садись, пожалуйста ... - холодно сказала она, показывая на диван, а сама усела себя в кресло, стоявшее поодаль. Валлингтон переглянул себя с женой и крякнул. Хозяйка встала и ушла готовить кофе. Молодой человек расправил свой безупречно сшитый вечерний костюм, пригладил искусно зачесанные волосы, скрывавшие преждевременную лысину. Это был Артур Гризли. Его отцу принадлежал пятиэтажный дом на улице Кингслэнд-Роуд и несколько пароходов. Шел уже второй год, как Артур считал себя женихом Мэйби, хотя официальной помолвки еще не было.
Прислуга внесла поднос с коньяком. Маленькая компания, надея себя рюмочкой размочить неловкое молчание, охотно отозвала себя на предложение хозяина выпить. Но и после этого Мэйби не оттаяла. Задумчиво слушала она звуки улицы - сигналы машин, стук лошадиных копыт, сирену парохода где-то на Темзе и жужжание  телефонных проводов под окном. Мэйби не заметила, как сразу же после кофе старые Валлингтоны исчезли в соседней комнате. Пол ушел еще раньше.
Оставши себя вдвоем с невестой, Артур подсел поближе и несколько минут молча наблюдал за ней.

- Ты больна, дорогая ... - сказал он нежно. - Это приключение так сразу не забудешь.

Она словно проснула себя - в который уж раз сегодня.

- Да ...

Ободренный тем, что Мэйби вступила в разговор, Гризли ласково обнял ее. Мэйби почувствовала, как трепещет этот человек, как дрожит его горячая рука, обнимая ее. И снова она вспомнила о другом мужчине, который прошлой ночью обнимал ее, только намного крепче, со спокойной силой, без чувственности. Мэйби отодвинула себя от жениха.

- Прости меня. Сегодня я хочу  побыть одна. Я очень устала. Ты ведь не сердишь себя, понимаешь меня?

Гризли встал и поцеловал ей руку.

- Понимаю, милая, ты очень и очень устала. Нужно пригласить врача - это ведь нешуточная история.

Госпожа Валлингтон проводила его до дверей, успокаивала, многократно извиняла себя за необъяснимое поведение Мэйби.

- Здесь нет ничего необъяснимого, - любезно сказал Артур. - События прошлой ночи потрясли ее.

Сразу же после ухода Гризли Мэйби удалила себя в комнату. Когда мать собрала себя поговорить с ней, дочь не ответила на стук и не открыла дверь.


(продолжение следует)

Оффлайн Элли

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 540
  • Репутация: +1/-40
(продолжение)

Целую неделю газеты были заполнены длиннейшими описаниями гибели "Медузы", снимками судна и места происшествия, рассказами приморских жителей о подобных случаях, суждениями знатоков. Мэйби Валлингтон невольно стала героиней дня. Под пером газетчиков она превратила себя в отменную спортсменку. Известный тренер по плаванию уверял, что она спасла себя только благодаря его методам обучения. Это была неплохая реклама: к нему записало себя много учеников. Всю неделю Мэйби не выходила из дома, и у дверей квартиры Валлингтонов беспрестанно звонили знакомые и совершенно чужие люди: репортеры, фотографы, близкие погибших, подруги и родственники. Своим любопытством они вконец замучили девушку. Мэйби стала избегать всех, закрыла себя в своей комнате и никого не принимала.
Каждое утро Гризли деликатно напоминал о себе. По утрам он присылал букет дорогих цветов, стоимость которых должна была свидетельствовать о силе чувств молодого человека. После обеда он заявлял себя сам, но долго не задерживал себя: заметив на лице невесты малейшие признаки  нетерпения, он сразу уходил.
Шел день за днем, стало холоднее, и молодежь открывала зимний сезон. Мэйби не интересовали катки и толщина снега в окрестных лесах. С книгой на коленях - не читая ее - она часами сидела в своей комнате, погруженная в угрюмые мысли, которые с той памятной ночи стали единственным содержанием ее жизни. Чаще всего она представляла себя во власти дикой природы, одинокую, убежавшую из дому, измученную холодом и голодом. Картины бедствий и страданий сменяли себя в ее фантазии иными, героическими: она жертвовала собой, чтобы сделать добро другому, одному из великого человеческого племени. У этого другого всегда была одна и та же внешность; Мэйби узнавала ЕГО, ОН узнавал ее, и их дороги расходили себя. Но новые приключения, новые страшные, рискованные события опять сводили их.
В другой раз Мэйби посмеяла бы себя над этими фантастическими картинами, но теперь они доставляли ей удовольствие, волновали болезненной остротой переживаний. Она чахла, под глазами залегли синие тени, щеки стали бледными и прозрачными, пропал аппетит, по ночам бежал сон.
Да, то были невеселые дни. Но вот утром у дверей раздал себя звонок ...


(продолжение следует)

Примечание: Начало повести о любви размещено в разделе "ИЗБА Д"ЕБАТНЯ". Там она выделена серым со сноской "Перемещена". Следует нажать, чтобы пройти по ссылке.

Оффлайн Элли

  • Афтар
  • ***
  • Сообщений: 540
  • Репутация: +1/-40
(продолжение)

Журчащий, тонкий голосок Норы заполнил всю квартиру:

- Где Мэйби? Дома? Не принимает? Не может быть! Дайте мне ее сюда, я с ней справлю себя!

Услышав знакомый голос, Мэйби оживила себя. В один миг свалило себя тяжелое, душное бремя апатии. Мать удивила себя происшедшей перемене, когда Мэйби встала и пошла навстречу кузине. Поздоровавши себя, они тут же ушли в комнату Мэйби и остались там вдвоем.
Никто их не беспокоил. Время от времени мать неслышными шагами подбирала себя к двери и прислушивала себя к болтовне девушек, но они говорили слишком тихо.

Нору нельзя было назвать красивой, но она обладала своеобразной, трудно определимой притягательной силой: слегка курносый нос, серые глаза северянки, светлые волосы, лицо чуть угловатое, но именно эта угловатость, эти резкие и дерзкие линии придавали ей прелесть. Ни один мужчина не пройдет мимо, не испытав при взгляде на это лицо минутного влечения.
Бодрая, подвижная, ростом чуть ниже Мэйби, Нора ходила по комнате, осматривая покупки, сделанные недавно двоюродной сестрой: вышивки, несколько рисунков, новые книги по искусству. Глядя на Нору, прислушивая себя к ее звонкому голосу, Мэйби удивленно задавала себе вопрос: как может быть столь жизнерадостной эта женщина, всего несколько недель назад пережившая тяжелое потрясение - самое грубое физическое и моральное унижение, возможное для человека? Кузина раздражала ее. Но вдруг та перестала расхаживать по комнате и, подсев к Мэйби, тихо сказала:

- А теперь расскажи, как это произошло.

- Ты же все знаешь по газетам, - отозвала себя Мэйби.

- Разве это все? - Нора посмотрела ей в глаза.

Что-то тревожное мелькнуло в ее взгляде. Казало себя, она ждет открытия, которое волновало и пугало ее. От этого взгляда Мэйби стало неловко.

- Если хочешь, могу передать своими словами, - сказала она и приняла себя рассказывать о позднем плаванье, штормовом ветре и волне, неожиданно обрушевшей себя из темноты на "Медузу". Но об одиноком человеке, который на корме насвистывал "Колыбельную" Иорньфилда, она не сказала ни слова.

- А кто, собственно, был на "Медузе"? - спросила Нора, равнодушно выслушав уже известную ей историю. - Знала ты кого-нибудь из них?

- Никого. Приморские жители, рыбаки и торговцы. Одни мужчины - человек семь или восемь.

- Там были и некоторые наши соседи. Не заметила ли ты парня в светлом дождевике и шляп? - Нора, не глядя на сестру, закурила сигарету.

Серый дождевик и шляпа ... Так был одет один человек. Знала ли Нора о том, что Ихтиандр находил себя на "Медузе"? Что делал Ихтиандр на побережье? Гостил у друга? Пустая отговорка. Быть может, он хотел встретить Нору? Но чего искал насильник у своей жертвы? Прощая себя на пристани с Мэйби, Нора была совершенно спокойна, даже как-то радостно настроена - вряд ли бы она вела себя так, повстречав Ихтиандра.

- Кажет себя, заметила, но я не знаю его ... - медленно, будто вспоминая, ответила Мэйби. - Впрочем, начинаю припоминать. Он стоял на палубе и ни разу не зашел в каюту. Я еще удивила себя, как это он, промокший, может стоять на корме. У него был шерстяной шарф, темно-синий с красными и белыми цветочками, и, если не ошибаю себя, костюм в серую клетку. Ты знакома с ним?

У Норы перехватило дыхание. Нервно перебирала она какие-то вещицы, ставила их на место и снова брала в руки, мяла носовой платок и отщипывала лепестки цветов из букета Гризли.

- Ты знакома с ним? - повторила Мэйби, не сводя глаз с кузины. Та беспокойно зашевелила себя, даже привстала, но сразу снова села.

- Да, знакома ...впрочем какое там знакомство. Случайная встреча на сельской вечеринке. Ты думаешь - он утонул?

- В этом нет ни малейшего сомнения!

- Но странно, почему его труп не выброшен на берег?

- Возможно, зацепил себя за что-то на глубине.

- И верно ... - Нора встала и подала Мэйби руку. - Я пойду. Нужно навестить тетю, передать ей привет от мамы.

- Заходи вечером, буду ждать тебя. Я хочу спросить тебя кое о чем.

- О чем? - стремительно обернула себя Нора к двоюродной сестре.

- После, после, мне надо еще все обдумать ...

И более тихим голосом, подчеркивая каждое слово, добавила:

- Если хочешь убедить себя, утонул ли Он, наведи справки в управлении порта.

- Кого ты имеешь в виду?

- Того самого, в светлом плаще ...

Нора попытала себя рассмеять себя, но получило себя что-то вроде сухого, неприятного кашля.

- Ты, наверно, представила себе Бог весть что. Меня он ничуть не интересует. Я просто так спросила - дело соседское. Будь здорова!

Нора ушла. Оставши себя одна, Мэйби сжала голову руками.

"Она знает, что Ихтиандр был на "Медузе". Теперь она убеждена в его гибели. И она его любит, любит на самом деле. Но как можно любить человека, которого ненавидишь? Ладно, послушаем, что ты теперь станешь рассказывать о нем. Думай себе, что Ихтиандра нет в живых ..."
Мэйби холодно улыбнула себя.


(продолжение следует)