Ну...., .... ну....
Я же уже приводил в пример Вам цитату из книги Царств, ясно нам говорящую о безсмертии души.
Это я Вам его первый привёл,а заодно ещё привёл момент с Иез. 37 и неоднозначный момент из Дан. 7
Свидетельства в пользу жизни после смерти в ВЗ есть (целых два пока насчитали), а вот упоминаний о душе, как о субстанции, живущей после смерти тела - нет. Разницу понимаете?
При этом я напоминаю Вам, что Первая книга Царств относится к Ветхому, и соответственно не относится к Новому завету.
пустое напоминание, невтемное
Мне казалось, я уже разобрал их.
А мне казалось, что все здравомыслящие читатели этой ветки уже дружно посмеялись над Вашим "разбором". Ещё раз моя цитата (если с первого раза не доходит):
Га-га-га, ну просто цирк. Когда православный пытается работать "с оригиналом", то опять же жди беды. По такому переводу Пс. 6:6 (в СП) будет соответствовать Пс. 6:5 (в подстрочнике). Не мучайтесь с байблзумами и байблхабами, а возьмите нормальный английский подстрочник http://www.scripture4all.org/OnlineInte ... f/psa6.pdf, и увидите фразу, где 6:5 (6:6), а Вы привели другую - (6:6) (6:7). И ведь не усомнился же даже, ибо занимался не объективным исследованием, а пропагандой.
Оригинал Пс. 6:6 вот: .ו כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ; בִּשְׁאוֹל, מִי יוֹדֶה-לָּךְ
ки эн ба-ммавэт (ибо в смерти) итд
И в Псалмах везде такой разнобой (в этом плане это специфическая книга), и Вы везде в 5-ти случаях на эти грабли наступили, и довольны, что отстояли свою веру. :mrgreen:
А ведь Вам уже один раз показывали, что у Вас с этим полная беда: viewtopic.php?p=416240#p416240
единственное, что там ссылка сбивается, поэтому просто берёте эту:
http://www.scripture4all.org/OnlineInte ... _Index.htm и там открываете 6 псалом.
Использованное там слово (дословно) - προσετέθη: был прибавлен.
Это словесные вариации на тему "Софократ узнал, что можно пользоваться подстрочником, но абсолютно не понял, КАК им пользоваться". А то ведь так почитаешь, и подумаешь, что имеешь дело с человеком, действительно знающим иврит и койне.
Давайте почитаем в контексте:
"36. Давид, в свое время послужив изволению Божию, почил и приложился к отцам своим, и увидел тление;
37. а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления. "
(Деяния св. Апостолов 13:36,37)
Как видим, здесь речь идет о теле.
Откуда видим? Это довольно сложный и неоднозначный момент. Вряд ли в 36 стихе речь идёт именно о теле, ибо нет смысла сетовать на тление тела, если с душой всё в порядке.
А если в 37 стихе речь о теле, то возьмите на заметку, что тления у тела нет только в течении полутора суток. Так что Ваш "Свирский" вовсе не нетленен.
А разве одно отменяет другое?
Да, сказано о благоденствии в земной жизни. Но разве отменяет это жизнь вечную?
С Вашей логикой, которая всё за уши притягивает, конечно ничего не отменишь. Но если судить по меркам НЗ, такое скудное обетование за целую заповедь - это смех. Объективно это всё абсолютно "атеистическая" мораль из серии "как прожить лучше" - побольше зарабатывать, поменьше болеть, побольше хороших друзей, подольше прожить.итд
Но разве это нам не говорит, что умерев, они остались с живой душой?
Нет, более того мы знаем обратное из псалма, который и приписывается "сынам Корея": "Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?"
Имхо, вообще не стоит акцентироваться на переводах.
Мой Вам совет - смотрите оригинал, тогда и многие вопросы отпадут сами собой.
Оригинал - это английский подстрочник на сайте
http://biblezoom.ru/ . Смешно до чёртиков.
А почему мы не можем сказать: "в тот день исчезают все замыслы его".
Я конечно видал всякое, но подобное богатство самых разнообразных приёмов отмазывания пожалуй вижу впервые.
Ну "в никуда" на самом деле там не говорится
А куда? На Кудыкину гору?
В оригинале нет слов "мертвые ничего не знают" : כִּי הַֽחַיִּים יֹודְעִים שֶׁיָּמֻתוּ וְהַמֵּתִים אֵינָם nor יֹודְעִים מְאוּמָה וְאֵֽין־ עֹוד לָהֶם שָׂכָר כִּי נִשְׁכַּח זִכְרָֽם׃ " (Еккл. 9:5) - просто "память забывается".
Ай да Софократ, как Синодальный перевод лажает. Послушаешь Вас, так Синодальный перевод вообще чёрти что. В ересь Вы впали.
Ну да, возможно Экклезиаст полагал, что за гробом стирается память и нет работы, любви, размышления.
Но из этого вовсе не следует его неверия в безсмертие души.
а я думал что предел ахинее уже был...это какой-то биоробот или киборг?
А разве место вообще презрению в серьезном разговоре?
не знаю, но разговор с такими, как Вы и Минаев Андрей по определению не является серьёзным