baruxАвтор книг Паралипоменон, переписывая рассказ о войне в Равве из книги Царств, поменял глагол "поставил" на "пилил", изменив всего одну букву, а также опустил упоминание о печах, потому как не нашел простого способа, как исправить глагол "гаавир" (послал) на глагол со смыслом "жечь". Зачем он это сделал учёным не совсем ясно?....но это не отменяет того,что в книге Царств написано "поставил"!
У Вас как - с головой всё в порядке или имеются проблемы? Можно было бы понять почему Вы ахинею пишите, если бы Вы только сегодня взяли в руки "слово божье", прочитали о действиях зондеркоманды Давида и решили их отмазать. Но ведь Вам уже популярно всё пояснили, а Вы продолжаете рогом упираться.
Ещё раз и по пунктам:
1. "Глагол" имеет не только значение "поставил", но и такие (обратите внимание на выделенные значения):
Лексиконы Стронга
КЛАСТЬ, ставить, ПОМЕЩАТЬ, РАСПОЛАГАТЬ, ПОЛОЖИТЬ, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни). E(hi): ставить знак. F(ho): БЫТЬ ПОЛОЖЕННЫМ, быть поставленным.2. Вот примеры употребления в ВЗ этого "глагола" в указанных значениях:
Танах (иудейский перевод равви Давида Йосифона)
Быт.9:23 И взяли Шэйм и Йэфэт одежду, и, ПОЛОЖИВ ее оба на плечи свои…
Быт.21:14 Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, ПОЛОЖИВ ей на плечи…
Быт.22:6 И взял Авраам дрова для всесожжения и ВОЗЛОЖИЛ на Ицхака…
3Цар.18:23 Пусть дадут нам двух тельцов, и пусть они выберут себе одного тельца, и рассекут его, и ПОЛОЖАТ на дрова, но огня пусть не ПОДКЛАДЫВАЮТ; а я приготовлю другого тельца, и положу на дрова, и огня не ПОДЛОЖУ
3Цар.18:25 И сказал Эйлийау пророкам Бааловым: выберите себе одного тельца и приготовьте вы прежде, ибо вас много; и воззовите именем Бога вашего, но огня не ПОДКЛАДЫВАЙТЕ3. Если бы у Вас с головой было всё в порядке, то Вы бы сообразили, что раз "глагол" имеет разные значения, то какое именно значение он имеет в данном случае можно определить только по контексту.
4. Контекст стиха однозначно указывает, что Давид мочил народ, а не поставил его работать, т.к. если он заставил выполнять идиотскую работу, то это можно было сделать только силой, надзирая над работающими, а в стихе сказано, что сразу же Давид со своей шайкой:
...И ВОЗВРАТИЛСЯ после того ДАВИД И ВЕСЬ НАРОД в Иерусалим.
т.е. надзирать было некому и "приставление к работе" в таком случае мог сделать только идиот. А вот если Давид замочил "народ, бывший в нем", то тогда "возвращение" "
ДАВИД И ВЕСЬ НАРОД" выглядит вполне логично - больше там ему делать было нечего.
ПРИМЕРЫ ВЗЯТЫ ИЗ ВАШЕЙ СЫЛКИ
Вам уже было сказано, что врать нехорошо, но Вы всё не унимаетесь? По "моей ссылке" была цитата из Библии короля Якова, где сказано, что Давид таки бандитствовал. Кроме King James Bible такой же перевод и в более поздней её версии - English Revised Version, а также, коль скоро Вас потянуло на английские переводы, и в таких Библиях - American King James Version, American Standard Version, Webster's Bible Translation, World English Bible.
Если Вы не знаете, то сообщаю, что политкорректный перевод появился только в некоторых новых переводах, а все старые переводы резали правду-матку.
Напомню, что такой же перевод и в Септуагинте, которую переводили не кто-нибудь, а евреи.
Вот Вам ещё один еврей, надеюсь Вы знаете кто это такой:
Иосиф Флавий "Иудейские древности"
7:7 …С тех пор Давид и носил эту корону. Вместе с тем он нашел в городе также множество других драгоценностей. МУЖСКОЕ НАСЕЛЕНИЕ РАВАФЫ ОН ВЕЛЕЛ ПЫТАТЬ И КАЗНИТЬ. Так же он поступил и с прочими амманитскими городами, которыми овладел оружием