Автор Тема: Диалог с Бройлером  (Прочитано 356498 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Змей Горыныч

  • Заслуженный Афтар
  • ******
  • Сообщений: 6 673
  • Репутация: +26/-2
Re: Диалог с Бройлером (вынесено из Евхаристии...)
« Ответ #50 : 14 Апрель, 2014, 07:46:25 am »
Цитата: "Pasha"
Учитывая, что там 2 разных слова
Я же привёл подстрочник, там на иврите оба слова одинаковые.
Цитата: "Pasha"
Так ведь понятно почему говорится об одном-потому что это 2 байки об одном и том же. Но как объяснить, почему про небо дважды говорится в едином тексте?
А почему нет? Про землю тоже 2 раза говорится. Я думаю первый стих это как предесловие что ли. "В начале сотворил бог небо и землю" и далее рассказывается как сотворил.
Сначала был первобытный хаос и он описан в первом стихе. Думаю правильно перевести так: "В начале сотворения богом неба и земли..."
Это самое слово "В начале" описывает первобытный хаос. Т.е В начале была безвидная и пустая земля, было темно, дух божий носился над водой.
У Бройлера же полная чушь. У него "твердь" это пространство. Но до тверди бог уже "сотворил небо и землю" и свет. Значит Земля у Бройлера уже "была безвидна и пуста" но пространства не было. Т.е Земля никакого пространства не занимала, размеров у неё не было. Дух божий тоже не понятно как носился над водой. Короче бред сивой кабылы.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн Max_542

  • Заслуженный Афтар
  • ******
  • Сообщений: 5 748
  • Репутация: +0/-1
Re: Диалог с Бройлером (вынесено из Евхаристии...)
« Ответ #51 : 14 Апрель, 2014, 07:53:09 am »
Цитата: "Змей Горыныч"
Цитата: "Pasha"
Учитывая, что там 2 разных слова
Я же привёл подстрочник, там на иврите оба слова одинаковые.
Цитата: "Pasha"
Так ведь понятно почему говорится об одном-потому что это 2 байки об одном и том же. Но как объяснить, почему про небо дважды говорится в едином тексте?
А почему нет? Про землю тоже 2 раза говорится. Я думаю первый стих это как предесловие что ли. "В начале сотворил бог небо и землю" и далее рассказывается как сотворил.
Сначала был первобытный хаос и он описан в первом стихе. Думаю правильно перевести так: "В начале сотворения богом неба и земли..."
Это самое слово "В начале" описывает первобытный хаос. Т.е В начале была безвидная и пустая земля, было темно, дух божий носился над водой.
У Бройлера же полная чушь. У него "твердь" это пространство. Но до тверди бог уже "сотворил небо и землю" и свет. Значит Земля у Бройлера уже "была безвидна и пуста" но пространства не было. Т.е Земля никакого пространства не занимала, размеров у неё не было. Дух божий тоже не понятно как носился над водой. Короче бред сивой кабылы.
Бред сивого Бройлера...  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »
Если вам дали хорошее образование, это ещё не значит, что вы его получили.

Оффлайн Roland

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 10 790
  • Репутация: +53/-336
Re: Диалог с Бройлером (вынесено из Евхаристии...)
« Ответ #52 : 14 Апрель, 2014, 08:07:13 am »
Цитата: "Змей Горыныч"
Я же привёл подстрочник, там на иврите оба слова одинаковые.

 Во-первых это не подстрочник, а симфония Стронга, которая привязана к русскому Синодальному переводу, во-вторых слова эти разные-просто (небо)свод (он же твердь) называется в 8 стихе небесами.(как и в 10 - суша - землёй, а собрание вод-морями)


Цитата: "Змей Горыныч"
А почему нет?

cм. выше-разные слова + контекст

Цитата: "Змей Горыныч"
Про землю тоже 2 раза говорится.

 Но там говорится про одну и ту же землю-арэц.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн Roland

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 10 790
  • Репутация: +53/-336
Re: Диалог с Бройлером (вынесено из Евхаристии...)
« Ответ #53 : 14 Апрель, 2014, 08:40:31 am »
Цитата: "Змей Горыныч"
Я думаю первый стих это как предесловие что ли. "В начале сотворил бог небо и землю" и далее рассказывается как сотворил.

 А я думаю там говорится про землю и небеса. Про небеса далее ничего не сказано (кроме ассоциации твёрдого небосвода с небесами  в 8 стихе), а вот про землю потом всё и разжёвывается-твердь-небосвод это тоже часть "земли" из 1 стиха.

Цитата: "Змей Горыныч"
Сначала был первобытный хаос и он описан в первом стихе.

 В 1 стихе про хаос ничего нет, во 2 стихе сказано о хаосе земли из 1 стиха, а про небеса из 1 стиха ничего не сказано.

Цитата: "Змей Горыныч"
Думаю правильно перевести так: "В начале сотворения богом неба и земли..."

  Нет, правильно перевести именно так, как переведено. Ты взял вариант из Танаха, но ты погляди, какая каша тогда получается.Я думаю иудеи просто подправили в своих религиозных интересах текст.

 
Цитата: "Змей Горыныч"
Это самое слово "В начале" описывает первобытный хаос. Т.е В начале была безвидная и пустая земля, было темно, дух божий носился над водой.

 Хаос описывается в  стихе 2, незачем что-то домысливать в стихе 1. Всё,о сотворении чего, говорится в 1 главе далее-свет, небосвод, суша, моря - они имеют истоки в том хаосе земли, про который говорится во 2 стихе.

 
Цитата: "Змей Горыныч"
У Бройлера же полная чушь. У него "твердь" это пространство. Но до тверди бог уже "сотворил небо и землю" и свет. Значит Земля у Бройлера уже "была безвидна и пуста" но пространства не было. Т.е Земля никакого пространства не занимала, размеров у неё не было. Дух божий тоже не понятно как носился над водой. Короче бред сивой кабылы.

 Да и если везде вместо слова "свод-твердь" поставить "пространство", то чушь полная получится.
 Приколи как звучит:

14 И сказал Бог: да будут светила на пространстве  [для освещения земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;
15 и да будут они светильниками на пространстве, чтобы светить на землю. И стало так.

  И заметь кстати что в Синодальном переводе после 8 стиха, где "назвал бог твердь небом", вместо просто тверди появляется уже "твердь небесная".

 А Бройлера в принципе смешно рассматривать как человека, разбирающегося в Библии, он конечно думает что что-то понимает и может даже "разъяснять", но вот только в реальности всё совсем иначе.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн Змей Горыныч

  • Заслуженный Афтар
  • ******
  • Сообщений: 6 673
  • Репутация: +26/-2
Re: Диалог с Бройлером (вынесено из Евхаристии...)
« Ответ #54 : 14 Апрель, 2014, 13:10:26 pm »
Цитата: "Pasha"
Во-первых это не подстрочник, а симфония Стронга, которая привязана к русскому Синодальному переводу, во-вторых слова эти разные
Где они разные? Я вижу "небо" и "небо".
Цитата: "Pasha"
В 1 стихе про хаос ничего нет, во 2 стихе сказано о хаосе земли из 1 стиха, а про небеса из 1 стиха ничего не сказано.
Я думаю уже в первом стихе про хаос начинается. Если во втором начинается тогда получается, что рассказ про хаос начинается словами "Земля же была..." но тогда не понятно КОГДА "была". А первый стих и проясняет "В начале..."
Творения же все начинаются словами "И сказал Бог...". Если первый стих это тоже творение, тогда это какой-то нулевой день творения получается.
Так что я думаю первым бог сотворил свет, а потом "увидел", что он хорош.
Цитата: "Pasha"
Да и если везде вместо слова "свод-твердь" поставить "пространство", то чушь полная получится. Приколи как звучит:14 И сказал Бог: да будут светила на пространстве  [
Ну со светилами то ещё нормально. А вот где распространялся свет и где носился святой дух над водой до возникновения "пространства" это интересный вопрос. Не говоря уже про воду "над" и "под" пространством.
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн Max_542

  • Заслуженный Афтар
  • ******
  • Сообщений: 5 748
  • Репутация: +0/-1
Re: Диалог с Бройлером (вынесено из Евхаристии...)
« Ответ #55 : 14 Апрель, 2014, 13:19:04 pm »
Стих 6. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.

Может имеется ввиду мол - земля плавает как поплавок в луже (океане), а над ней вода (твердь небесная)
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »
Если вам дали хорошее образование, это ещё не значит, что вы его получили.

Оффлайн Roland

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 10 790
  • Репутация: +53/-336
Re: Диалог с Бройлером (вынесено из Евхаристии...)
« Ответ #56 : 14 Апрель, 2014, 13:41:54 pm »
Цитата: "Max_542"
Стих 6. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.

Может имеется ввиду мол - земля плавает как поплавок в луже (океане), а над ней вода (твердь небесная)

 Никакой земли  в плане суши ещё в этот момент нет.Это потом вода, которая под твердью, потом соберётся в одно место, (а по сути рассосётся) и будет ближе к шумерской космогонии - земля плавает посреди  океана, как тарелка в кастрюле с водой.Только в древнееврейской концепции, в отличие от шумерской, есть ещё столпы земли и бездна.
 Твердь небесная зто не вода, вода над самой твердью.

В этой теме всё показано наглядно:

http://www.ateism.ru/forum/viewtopic.php?f=9&t=7268
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »

Оффлайн Max_542

  • Заслуженный Афтар
  • ******
  • Сообщений: 5 748
  • Репутация: +0/-1
Re: Диалог с Бройлером (вынесено из Евхаристии...)
« Ответ #57 : 14 Апрель, 2014, 13:55:31 pm »
Цитата: "Pasha"
Цитата: "Max_542"
Стих 6. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.

Может имеется ввиду мол - земля плавает как поплавок в луже (океане), а над ней вода (твердь небесная)

 Никакой земли  в плане суши ещё в этот момент нет.Это потом вода, которая под твердью, потом соберётся в одно место, (а по сути рассосётся) и будет ближе к шумерской космогонии - земля плавает посреди  океана, как тарелка в кастрюле с водой.Только в древнееврейской концепции, в отличие от шумерской, есть ещё столпы земли и бездна.
 Твердь небесная зто не вода, вода над самой твердью.

В этой теме всё показано наглядно:

http://www.ateism.ru/forum/viewtopic.php?f=9&t=7268
Если "отделяет она воду от воды", то это и есть поплавок-прокладка между водой морей и небом(твердью)...
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »
Если вам дали хорошее образование, это ещё не значит, что вы его получили.

Оффлайн Max_542

  • Заслуженный Афтар
  • ******
  • Сообщений: 5 748
  • Репутация: +0/-1
Re: Диалог с Бройлером (вынесено из Евхаристии...)
« Ответ #58 : 14 Апрель, 2014, 13:58:30 pm »
Цитата: "Pasha"
Цитата: "Max_542"
Стих 6. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.

Может имеется ввиду мол - земля плавает как поплавок в луже (океане), а над ней вода (твердь небесная)

 Никакой земли  в плане суши ещё в этот момент нет.Это потом вода, которая под твердью, потом соберётся в одно место, (а по сути рассосётся) и будет ближе к шумерской космогонии - земля плавает посреди  океана, как тарелка в кастрюле с водой.Только в древнееврейской концепции, в отличие от шумерской, есть ещё столпы земли и бездна.
 Твердь небесная зто не вода, вода над самой твердью.

В этой теме всё показано наглядно:

http://www.ateism.ru/forum/viewtopic.php?f=9&t=7268
Не вижу в этом обсуждении "твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды"...
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »
Если вам дали хорошее образование, это ещё не значит, что вы его получили.

Оффлайн Roland

  • Оратор форума
  • ********
  • Сообщений: 10 790
  • Репутация: +53/-336
Re: Диалог с Бройлером (вынесено из Евхаристии...)
« Ответ #59 : 14 Апрель, 2014, 21:18:06 pm »
Цитата: "Змей Горыныч"
Где они разные? Я вижу "небо" и "небо".

 Такое впечатление, что ты не читал внимательно, что я писал тебе. Синодальный перевод это вообще фигня полная и на него ориентироваться не стоит в подобных вопросах. Есть еврейское слово шамайим-которое значит по Стронгу "небо, небеса", и ракиа - которое значит "(небо)свод, твердь".В Синодалке, видимо чтобы напустить туману, в обоих случаях выбрано второе значение, а не первое.Там, где ты "не видишь неба", а видишь только "твердь", на самом деле речь про небосвод-который тоже небо, то самое твёрдое небо. Ты же видел  космологическую модель, научно составленную в соответствии с ВЗ:

 http://i.kinja-img.com/gawker-media/ima ... y86jpg.jpg

 Там даже 3 разных неба, а не 2:
1-небосвод, небо "земное"
2-небеса, видимо небо "духовное"
3-"небеса небес", над которыми восседает на престоле Яхве, ступни которого стоят на земле (согласно Иисусу)

Цитата: "Змей Горыныч"
Я думаю уже в первом стихе про хаос начинается. Если во втором начинается тогда получается, что рассказ про хаос начинается словами "Земля же была..." но тогда не понятно КОГДА "была". А первый стих и проясняет "В начале..."

 Смотри-бог создаёт "небеса и землю" вечером 1-го дня, а утром - свет (обрати внимание, что тут день начинается не с утра и кончается вечером, как у нас сейчас, а наоборот, как то было принято в Вавилоне-день начинается с вечера и кончается утром).Это один и тот же день возможно, поэтому с "в начале" и "тьма над бездною" всё ясно.В первой половине 1-го дня творения была на земле лишь тьма, а во 2-ой создан свет (как вариант).
 
Цитата: "Змей Горыныч"
Творения же все начинаются словами "И сказал Бог...". Если первый стих это тоже творение, тогда это какой-то нулевой день творения получается.

Я думаю, что можно предложить и такой вариант- Яхве сначала делает заготовки в виде небес и безвидной земли, потом ждёт недельку, и потом начинает уже обрабатывать землю.
Минус твоей версии  в том, что небо сотворяется 2 раза, при этом нарушается последовательность повествования.

Цитата: "Змей Горыныч"
Так что я думаю первым бог сотворил свет, а потом "увидел", что он хорош.

 Я думаю, что просто "небеса и земля" - это первоначальные заготовки эдакие, и что критерия фраз "И сказал бог, да будет" + "И увидел бог, что он хорош" недостаточно для нарушения последовательности содержания.

Цитата: "Змей Горыныч"
Ну со светилами то ещё нормально.

 А что же нормального-когда светила поставлены на куполе-небосводе, то всё гармонично. А что касается пространства-то они должны быть "в" пространстве тогда, а не "на".


Цитата: "Змей Горыныч"
Не говоря уже про воду "над" и "под" пространством.

Ну это бред вообще-про воду "под" определённо сказано, что это земные моря-окияны.

А вот про воду "над" Бройлер в лучшем случае может повторить слова Ташкентского архиепископа Владимира, ну того писдобола из статьи Вопрошающего, который втирал про "воду газовых туманностей".
« Последнее редактирование: 01 Январь, 1970, 00:00:00 am от Guest »