Религия: анализ, критика, выводы > Критика ислама

Мария (мать Иисуса) была мужчиной, или Приколы Муххамеда

<< < (3/4) > >>

Дагестанец:
Уважаемый Антиисламист.

Про Айшу я знаю. И знаю, сколько ей было. Но уважаемый ты не учитываешь, что в те времена у арабов браки были ранними, и то, что она вышла замуж за него в таком возрасте, не означает что она вступила с ним в связь в этом же возрасте. Это можно назвать, как бы сказать верно "сватовством" и не более.

Я ответил на твой вопрост, но толку нет спорить, т.к. все равно не придем к консенсусу.


--- Цитировать ---И ты действительно веришь, что после смерти тебе будут даны 70 гурий - вечных девственниц, что ты будешь возлежать в шелке на коврах в райском саду, и тебе будут подносить вино вечно юные мульчики в зеленых одеждах?
--- Конец цитаты ---

как я не буду в это верить, если я отношусь к этой религии и считаю себя последователем Ислама? ;)


--- Цитировать ---Не обманывай сам себя!
--- Конец цитаты ---


спасибо за заботу.

К тебе вопрос. Ты верующий или атеист? Если верующий, то к какой религии относишься?

Дагестанец:

--- Цитировать ---Хорошо ли ты знаешь жизнь Муххамеда, особенно моменты, когда он приказал разграбить караван и убить людей, а затем уничтожил целое иудейское поселение...
--- Конец цитаты ---


о каком именно ты событии говоришь?

Коля:

--- Цитата: "Дагестанец" ---...перевод Эльмира Кулиева, перевод Корана которого считается наилучшим в России.
‏فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَى وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ‎
Когда она родила ее, то сказала: «Господи! Я родила девочку, – но Аллаху было лучше знать, кого она родила.
--- Конец цитаты ---
Собственно, слова "но" там нет. Это союз, который может переводиться как "и" или как "а", в зависимости от контекста. То есть, если снизить стиль перевода, получится "а бог и так, (без неё) знал, что она принесла."

Короче, AntiIslam, Ваши претензии совершенно необоснованы. И про то, что арабы считали, будто Мария была мужиком, и про то, что "ибн Марьям" на это указывает. Не так уж исключительно редко люди становились известны по матерям, особенно если мать была женщиной известной, а ребёнок осиротел во младенчестве, до того, как люди привыкли указывать на него по отцу. И сейчас это наблюдается. Не в документации, конечно, но в быту — сплошь и рядом. Так что ищите другие места для придирок.

Дагестанец:

--- Цитата: "Коля" ---Собственно, слова "но" там нет. Это союз, который может переводиться как "и" или как "а", в зависимости от контекста. То есть, если снизить стиль перевода, получится "а бог и так, (без неё) знал, что она принесла."

Короче, AntiIslam, Ваши претензии совершенно необоснованы. И про то, что арабы считали, будто Мария была мужиком, и про то, что "ибн Марьям" на это указывает. Не так уж исключительно редко люди становились известны по матерям, особенно если мать была женщиной известной, а ребёнок осиротел во младенчестве, до того, как люди привыкли указывать на него по отцу. И сейчас это наблюдается. Не в документации, конечно, но в быту — сплошь и рядом. Так что ищите другие места для придирок.
--- Конец цитаты ---


вразумительный ответ :wink:

Shlyapa:

--- Цитата: "Коля" --- Так что ищите другие места для придирок.
--- Конец цитаты ---
Возникает вопрос: а зачем и почему вообще написано про то, что «Аллаху было лучше знать, кого она родила» или «а бог и так, (без неё) знал, что она принесла»? К чему вообще этот огород с разбрками между роженицей и аллахом по поводу того, кто кого родил и кому лучше это знать? Ведь если совершенно очевидно, кто родился, то и предмета для разногласий и бурных обсуждений нет. Но предмет, очевидно, какой-то был. Как вариант: отсутствие у новорождённого однозначных первичных половых признаков — новорождённый был гермафродитом.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии