Внимательность, внимательность и ещё раз внимательность!
Вы правы, внимания не хватило.
Вот она, работа над ошибками:
Я посылаю Вас как овец среди волков, будьте мудры как змеи и кротки как голуби.И так, что мы имеем:
Первая часть предложения- это констатация того факта что ученики посланы "как овцы среди волков". Здесь, заметьте, не просто "овца", а именно "овца среди волков". "Овца среди волков" символизирует беззащитность.
Вторая часть предложения- поясняет как себя вести в сложившейся ситуации, то бишь в ситуации беззащитности. Логично, что тот, кто беззащитен, должен быть и мудр и кроток что-бы выжить.
Можно так-же рассмотреть этот текст иначе, но иная трактовка куда каламбурнее...
Допустим, мы в цитате вместо запятой поставим двоеточие:
Я посылаю вас как овец среди волков: будьте мудры как змеи и кротки как голуби. В таком случае можно рассмотреть вторую часть предложения как пояснение первой его части.
Получается: овца - она мудрая как змея и кроткая как голубь?:shock:
Лихо закручено. :twisted:
Впрочем, у разных народов всилу своих традиций к разным животным разное отношение.
Иди знай, может евреи воспримали овец как умных животных...
О мудрости змеи и кротости голубя тоже можно порассуждать...