...Что касается того, откуда богословы выудили свои варианты, то слово γενεα, которое переведено как "род", имеет несколько значений, среди которых есть "род" и есть "поколение".
Даже если выбрать для перевода "род", то и в этом случае он может означать как род целиком, так и живущих только в данный момент, поэтому какой подразумевается смысл, может сказать только контекст. Но вот словосочетания γενεα ουτος и γενεα ταυτη (которые в Синодальном переведены как "род сей", "родом сим", "рода сего"), в НЗ встречаются несколько раз и богословы сами же и разоблачают свою лживость, когда при "толковании" этих слововосочетаний во всех случаях, кроме Матф.24:34, говорят, что понимать их следует как "поколение"...
По-моему, вот здесь было написано всё предельно ясно, и, к сожалению -((((, но надо признать, что
kraus так и не привёл ни одного аргумента, дающего объяснение, почему это в Матф.24:34 надо понимать как-то по-особенному словосочетание "род сей" в отличие от всех остальных мест Нового Завета. И, видимо, он уже их не приведёт. А раз так, то по-честному было бы признать это, что позволило бы закрыть тему или отложить её до выяснения... И был бы вполне конкретный результат.
То же самое относится и к
Человеку Божьему. На его главный пост уже привели контр-аргументы, над которыми он обещал подумать. Не знаю, подумал он или только так сказал, но в итоге возразить он так и не сумел, а значит впору было бы задуматься над ошибочностью своих идей главного поста, составляющих неотъемлемую часть его понимания истины. Но ничего этого я здесь не вижу, а вижу только то, что
Человек Божий уже на следующей странице всё ещё выражает желание научить кого-то своей (ошибочной) истине. Ну что за упорство?! Что за непоследовательность?!
Человек Божий, ну как так?!