Религия: анализ, критика, выводы > Критика ислама

Вопросы по исламу.

<< < (40/40)

Anonymous:

--- Цитата: "naib" ---
--- Цитата: "Азазель" ---Хорошо.
Это можно как-то понять из самого текста, опираясь на научные сведения по арабскому языку?
--- Конец цитаты ---
Как можно понять из самого текста - я уже показал.О научных сведениях по арабскому языку я не знаком.
--- Конец цитаты ---


Какой из переводов более правилен

Османов
Сура 3
«Когда она разрешилась от бремени, то сказала: "Господи! Я разрешилась девочкой.- Но Аллаху лучше [было] знать, кем она разрешилась, ведь мальчик не то, что девочка.- Я нарекла ее Марйам. Я вверяю ее и ее потомство под Твою защиту от сатаны проклятого".»
Крачковский

31 (35). Вот сказала жена Имрана: "Господи! Я обетовала Тебе то, что у меня в утробе, освобожденным (для Тебя). Прими же от меня, - ведь Ты - слышащий, знающий". (36). И когда она сложила ее, то сказала: "Господи! Вот, я сложила ее - женского пола". - А Аллах лучше знал, что она сложила, - ведь мужской пол не то, что женский. - "И я назвала ее Майрам, и вот - я отдаю Тебе ее и ее потомство под защиту от сатаны, побиваемого камнями"

Или как надо переводить правильно?

/ научных сведениях по арабскому языку я не знаком./

Ладно,пусть ненаучные

Коля:

--- Цитата: "SE" ---Страх смерти, свойственный любому живому существу, отпечатывается в крови. Оставшись в артериях и венах, кровь заражает мясо тем, что называется "гаввахом"
--- Конец цитаты ---
Вот, уже и шизика Даниила Андреева приплели с его гаввахом... Хороший список использоанной литературы — полдела.

naib:

--- Цитата: "Азазель" ---
Какой из переводов более правилен
--- Конец цитаты ---

Оба верны.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии